| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bókin, sem þú biður um, er of dýr. | Das Buch, um das du bittest, ist zu teuer. | |
| Hann bætti sig í hástökkinu um nokkra sentimetra. | Er hat sich im Hochsprung um einige Zentimeter verbessert. | |
| Með skilveggnum er herbergið minnkað um helming. | Durch die Trennwand wird der Raum um die Hälfte verkleinert. | |
| að pípa á e-ð | sich den Teufel um etw. kümmern | |
| að pípa á e-ð | sich den Teufel um etw. scheren | |
| að biðjast afsökunar á e-u | für etw. um Entschuldigung bitten | |
| að leggja á ráðin um e-ð | auf etw.Akk. sinnen | |
| Hvar á ég að skipta um lest? | Wo muss ich umsteigen? | |
| Það er orðrómur á kreiki um að ... | Es wird gemunkelt, dass ... | |
| Þetta á líka við um þig! | Das gilt auch für dich! | |
| að grípa um handfangið á hnífnum | das Messer am Griff fassen | |
| Ég fer heim klukkan tólf eða þar um bil. | Ich gehe so ungefähr um zwölf Uhr nach Hause. | |
| Um þessar mundir er flensa að ganga í skólanum okkar. | Zurzeit geht in unserer Schule die Grippe um. | |
| Þessi tegund verður oftast undir í baráttunni um ætið. | Diese Art unterliegt meistens im Kampf um die Nahrung. | |
| að komast á snoðir um e-ð | von etw. Wind bekommen [ugs.] | |
| Alltaf þegar Grikkland ber á góma, ... | Wann immer es um Griechenland geht, ... | |
| Barnið tók utan um hnéð á henni. | Das Kind umfasste ihr Knie. | |
| Draumurinn um heppni er á enda. | Der Traum vom Glück ist ausgeträumt. | |
| Ég á bara leið hérna um. | Ich bin nur auf der Durchfahrt. | |
| Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. | |
| Ég kem á morgun um fjögurleytið. | Ich komme morgen gegen vier Uhr. | |
| Farið er fram á stundvíslega mætingu. | Es wird um pünktliches Erscheinen gebeten. | |
| Reykingabannið á aðeins við um innanlandsflug. | Das Rauchverbot gilt nur für Inlandsflüge. | |
| Sá kvittur er á kreiki að ... | Es geht das Gerücht um, dass ... | |
| Við skiptum núna yfir á leikvanginn. | Wir schalten jetzt um ins Stadion. | |
| Þetta á sérstaklega við um þig! | Das trifft besonders auf Sie zu! | |
| að leggja á ráðin um fall e-s | auf jds. Verderben sinnen | |
| lög {hv.ft} um yfirfærslu á eftirliti með merkingum á nautakjöti | Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz {n} | |
| samskipti {hv.ft} um allan heiminn á netinu | weltweite Kommunikation {f} im Internet | |
| bókm. F Ástríkur á þeysireið um Ítalíu | Asterix in Italien [Asterix, Ausgabe Nr. 37] | |
| Ég hef ákveðið að biðja stjórann um kauphækkun. | Ich habe mich entschlossen, den Chef um eine Gehaltserhöhung zu bitten. | |
| Ég varð að stilla mig um að hlæja ekki upphátt. | Ich musste an mich halten, um nicht laut loszulachen. | |
| Hún hljóp út án þess að skeyta um óveðrið. | Sie rannte nach draußen, ohne sich um den Sturm zu kümmern. | |
| Í tilfelli hins ákærða er um síbrotamann að ræða. | Bei dem Angeklagten handelt es sich um einen mehrfach vorbestraften Mann. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Á morgun ályktar sambandsþingið um lagafrumvarpið. | Morgen befindet der Bundestag über den Gesetzentwurf. | |
| Bíllinn kom á ofsahraða fyrir hornið. | Das Auto kam um die Ecke geschossen. | |
| Ég er bókaður á fund kl. eitt. | Ich habe einen Termin um eins. | |
| Hann hefur þvælst um á kráum. | Er hat sich in den Kneipen herumgetrieben. | |
| Hann læddist á tánum um herbergið. | Er schlich auf den Zehen durchs Zimmer. | |
| Þau gera út um það sín á milli. | Das machen sie untereinander aus. | |
| að vera teikn á lofti um e-ð | ein Anzeichen für etw. sein | |
| tilkynning {kv} í útvarpi um umferð og færð á vegum | Verkehrsdurchsage {f} [im Radio] | |
| að svíkja e-n um e-ð | jdn. um etw.Akk. prellen [ugs.] | |
| að fylkja sér um e-n/e-ð | sich um jdn./etw. scharen | |
| að keppa (við e-n) um e-ð | (mit jdm.) um etw. wetteifern | |
| að prútta (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) feilschen | |
| að prútta (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) schachern | |
| að slást (við e-n) (um e-ð) | (mit jdm.) (um etw.) rangeln | |
| að veðja við e-n um e-ð | mit jdm. um etw. wetten | |