| Isländisch | Deutsch | |
| að kafna undir því | daran ersticken | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að kafna | ersticken | |
| köfnun {kv} | Ersticken {n} | |
| að kæfa eld | Feuer ersticken | |
| að kæfa e-n/e-ð | jdn./etw. ersticken | |
| að drukkna í vinnu | in Arbeit ersticken | |
| Við köfnum í sorpi. | Wir ersticken im Müll. | |
| að drukkna í e-u | in etw.Dat. ersticken [fig.] | |
| orðtak að kæfa e-ð í fæðingu | etw. im Keim ersticken [fig.] | |
| að kæfa e-ð í fæðingu | etw. schon im Ansatz ersticken | |
| Mér liggur við köfnun. | Ich bin fast am Ersticken. | |
| á því {adv} | daran | |
| að kæfa eld með teppi | das Feuer mit einer Decke ersticken | |
| fram hjá því | daran vorbei | |
| Hafðu það í huga! | Denk daran! | |
| að vinna að því | daran arbeiten | |
| að hafa í hyggju | daran denken | |
| að finna af því lyktina | daran riechen | |
| að efast um það | daran zweifeln | |
| Barnið gæti kafnað af sælgætinu. | Das Kind könnte an dem Bonbon ersticken. | |
| Hafðu það hugfast, að ... | Denk daran, dass ... | |
| á eftir þessu {adv} | im Anschluss daran | |
| að hafa áhuga á því | daran interessiert sein | |
| að taka þátt í því | sich daran beteiligen | |
| að muna eftir því | sich daran erinnern | |
| Á því er ekki vafi. | Daran besteht kein Zweifel. | |
| Það er ekki um að villast. | Daran besteht kein Zweifel. | |
| Hugsaðu ekki meira um það! | Denk nicht mehr daran! | |
| Þetta er þér að kenna. | Du bist schuld daran. | |
| Leggðu höndina á þetta! | Halt deine Hand daran! | |
| Það heimskulega við það er að ... | Das Dumme daran ist, dass ... | |
| Það góða við það er að ... | Das Gute daran ist, dass ... | |
| Það skemmtilega við það er að ... | Das Schöne daran ist, dass ... | |
| Á því verður engin breyting. | Es ändert sich nichts daran. | |
| Ég vil ekki hugsa um það. | Ich will nicht daran denken. | |
| Ekki orð af þessu er satt! | Kein Wort ist wahr daran! | |
| Mér er það mikið í mun. | Mir ist viel daran gelegen. | |
| veggir {k.ft} með mörgum myndum á | Wände {pl} mit vielen Bildern daran | |
| að stöðva e-n í að gera e-ð | jdn. daran hindern, etw. zu tun | |
| Það er engum blöðum um (það) að fletta að ... | Es besteht kein Zweifel (daran), dass ... | |
| Það fer ekki á milli mála að ... | Es besteht kein Zweifel daran, dass ... | |
| Það er engin leið að komast hjá því. | Es führt kein Weg daran vorbei. | |
| Það er ekkert hæft í þessu að ... | Es ist nichts Wahres daran, dass ... | |
| Enginn varnar þér þess að fara! | Niemand hindert Sie daran zu gehen! | |
| Hún kennir honum um þetta. | Sie gibt ihm die Schuld daran. | |
| Þú deyrð ekki af því! | Daran wirst du schon nicht sterben! [ugs.] | |
| Ég er kominn á fremsta hlunn með að hætta við áformin. | Ich bin nahe daran, den Plan aufzugeben. | |
| að hafa gert vel í því að gera e-ð | gut daran getan haben, etw. zu tun | |
| að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Hann getur ekki vanist því að hún hrýtur. | Er kann sich nicht daran gewöhnen, dass sie schnarcht. | |
| Á því leikur enginn vafi að hann hefur rétt fyrir sér. | Es gibt keinen Zweifel daran, dass er recht hat. | |
| Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. | |
| Mér er það mikið í mun að við verðum aftur dús. | Mir liegt viel daran, dass wir uns wieder vertragen. | |
| Trúir þú því að hann haldi það sem hann lofar? | Glaubst du etwa daran, dass er hält, was er verspricht? | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| Viltu fleygja bréfinu í kassann þegar þú ferð þar hjá. | Wirf bitte den Brief in den Kasten, wenn du daran vorbeikommst. | |
| Sá hængur er á að fátt er vitað um tilvonandi borgarstjóra. | Der Haken daran ist, dass man über den zukünftigen Bürgermeister wenig weiß. | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |