| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Stofnunin er einungis opin almenningi á morgnana. | Das Amt ist nur morgens für den Publikumsverkehr geöffnet. | |
| að vera kominn í lag | wieder ganz sein | |
| Tækið virkar núna aftur óaðfinnanlega. | Das Gerät funktioniert jetzt wieder einwandfrei. | |
| Ég skila þér bókinni núna. | Ich gebe dir das Buch jetzt wieder. | |
| Mynstrið endurtekur sig aftur og aftur. | Das Muster wiederholt sich immer wieder. | |
| Skrýtið, pakkinn er kominn aftur til baka. | Seltsam, das Paket ist wieder zurückgekommen. | |
| Það þyrfti eiginlega að þvo bílinn aftur. | Das Auto müsste auch mal wieder gewaschen werden. | |
| Hann nær í bókina sína aftur á morgun. | Er holt sich sein Buch morgen wieder. | |
| Barnið hefur enn og aftur vaxið um tvo sentimetra. | Das Kind ist schon wieder zwei Zentimeter gewachsen. | |
| Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein. | Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach. | |
| Hún tók tækið í sundur og setti það saman aftur. | Sie nahm das Gerät auseinander und setzte es wieder zusammen. | |
| Sem stendur er mikið að gera hjá mér, en það tekur enda. | Zurzeit bin ich sehr beschäftigt, aber das gibt sich wieder. | |
| Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands. | Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands. | |
| að skipta öllu (máli) | das Wichtigste sein | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Þetta er húsið hans. | Das ist sein Haus. | |
| að vera svarti sauðurinn | das schwarze Schaf sein [fig.] | |
| Láttu mig um það. | Lass das meine Sorge sein. | |
| Á þetta að kallast lýðræði? | Soll das Demokratie sein? | |
| Láttu mig um það! | Lassen Sie das meine Sorge sein! | |
| Þetta er hans veiki punktur. | Das ist sein wunder Punkt. | |
| að vera í trássi við lög | gegen das Gesetz sein | |
| Það er í lagi mín vegna. | Das soll mir recht sein. | |
| Þetta ætti ekki að vera erfitt. | Das dürfte nicht schwierig sein. | |
| Þetta eru hans ær og kýr. [orðtak] | Das ist sein Steckenpferd. | |
| orðtak að vera hið skárra af tvennu illu | das kleinere Übel sein | |
| að beina kastljósinu að e-u | das / sein Augenmerk auf etw. richten | |
| að vera lykilatriði í e-u | das Schlüsselelement in etw.Dat. sein | |
| að vera þriðja hjólið | das fünfte Rad (am Wagen) sein [Idiom] [ugs.] | |
| Svona ætti veðrið alltaf að vera! | So sollte das Wetter immer sein! | |
| Það yrði trúlega best ef ... | Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ... | |
| að vera þúfan sem veltir hlassinu | das Zünglein an der Waage sein | |
| Sonur hans lifði ekki fram á fullorðinsár. | Sein Sohn erreichte das Erwachsenenalter nicht. | |
| Þér getur ekki verið alvara með þessu! | Das kann nicht dein Ernst sein! | |
| Hann lagði eigin fjármuni í fyrirtækið. | Er hat sein privates Vermögen in das Geschäft gebuttert. | |
| Hvernig getur skipið hafa sokkið svona hratt? | Wie mag das Schiff nur so schnell gesunken sein? | |
| saga stjórns. amt {hv} | Verwaltungsgebiet {n} | |
| embætti {hv} | Amt {n} | |
| stjórnsýslustofnun {kv} | Amt {n} | |
| Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af. | Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann. | |
| Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt að vera varkárari. | Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein. | |
| að ofreyna sig | sich übernehmen | |
| Hættu þessu maður, þú veist að þetta fer í taugarnar á mér! | Mensch, lass das (sein), du weißt, dass es mich ärgert! | |
| að yfirtaka e-ð | etw. übernehmen | |
| að axla ábyrgð | die Verantwortung übernehmen | |
| að taka völdin | die Kontrolle übernehmen | |
| flug stjórns. flugráð {hv} | Amt {n} für Luftfahrt | |
| að taka e-ð yfir | etw. übernehmen | |
| að taka við e-u | etw. übernehmen | |
| að taka við stjórninni | die Leitung übernehmen | |