|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: das ist mir völlig egal
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

das ist mir völlig egal in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Isländisch Deutsch: das ist mir völlig egal

Übersetzung 4351 - 4400 von 4457  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
draga e-n/e-ð niður í skítinn [talm.]sichDat. das Maul über jdn./etw. zerreißen [ugs.]
Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu).Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher).
Ég læt reyna á það hvort ég get gert þetta einn.Ich werde probieren, ob ich das alleine schaffe.
Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta.Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte.
Leó tjúnaði skellinöðruna til þess gera hana sneggri.Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen.
Það var líklegast það sem hafði áhrif á ákvörðunina þeirra.Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
Það vill loða við bíla þeir bila.Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen.
Þegar ég kom á vettvang hafði slysið þegar átt sér stað.Als ich hinzukam, war das Unglück schon passiert.
Hún stakk í steikina til athuga hvort hún væri steikt í gegn.Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist.
Það er geðveikt veður og ég nenni ekki hanga heima um helgina.Es ist affengeiles Wetter, und ich habe keine Lust, am Wochenende zuhause abzuhängen.
Hann er mjög fyndinn þegar gállinn er á honum.Er kann sehr lustig sein, wenn er in Stimmung ist.
Hans rétta nafn er Georg, en allir kalla hann „Schorsch“.Sein richtiger Name ist Georg, aber alle rufen ihn „Schorsch“.
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Í uppbótartímanum vann liðið sig inn í úrslitin.In der Nachspielzeit erkämpfte sich das Team noch den Einzug ins Finale.
Við þurftum oft stoppa til þess gera við tækið.Wir mussten oft unterbrechen, um das Gerät zu reparieren.
Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn.Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest.
Af því flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana.Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert.
Barnið jagaðist í þeim þar til þau keyptu ís handa því.Das Kind quälte sie so lange, bis sie ihm ein Eis kauften.
Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum hann ætti þar heima.Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören.
Hann hafði það á tilfinningunni hann væri ekki einn í herberginu.Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer.
Vandamálið stafar af skorti á hollri næringu og líkamlegri hreyfingu.Das Problem ergibt sich aus dem Mangel an gesunder Ernährung und körperlicher Aktivität.
Það var mikil fórn fyrir hann láta hana hafa peningana.Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben.
Þegar hann stóð á fætur ruddi hann glasinu um koll með olnboganum.Als er aufstand, hat er das Glas mit seinem Ellenbogen umgeschmissen.
heimsp. tilvitn. Vegurinn upp og vegurinn niður er einn og hinn sami. [Ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή.] [Herakleitos]Der Weg hinauf und hinab ist ein und derselbe. [Heraklit]
tilvitn. Það er hvorki hættulegt skammarlegt detta, en liggja kyrr er hvort tveggja.Fallen ist weder gefährlich noch eine Schande. Liegenbleiben ist beides. [Konrad Adenauer]
Það mikilvæga er ekki hversu margar bækur þú lest heldur hvaða bækur þú lest.Wichtig ist nicht, wie viele Bücher du liest, sondern welche Bücher du liest.
Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið.Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn.
Hann er svo óverklaginn hann getur ekki einu sinni skipt um dekk.Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann.
Þú verður gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn.Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef.
Þingið var kallað saman 1. október.Das Parlament wurde am 1. Oktober einberufen.
Finnland er land hinna þúsund vatna.Finnland gilt als das Land der tausend Seen.
Vatnshitarinn hitar vatnið í 80°C.Der Boiler erwärmt das Wasser auf 80°C.
Við töpuðum fótboltaleiknum 2:0.Wir haben das Fußballspiel 2:0 verloren.
130 km/klst. er hámarkshraði sem mælt er með á þýsku hraðbrautunum.130 km/h ist auf deutschen Autobahnen empfohlene Richtgeschwindigkeit.
Hann er í Berlín.Er ist in Berlin.
Bókin kostar 10 franka og 50 sentímur.Das Buch kostet 10 Francs und 50 Centimes.
Eftir langa ferð tók skipið aftur land við strendur Englands.Nach langer Fahrt landete das Schiff wieder an der Küste Englands.
Barnið drakk glas af saft.Das Kind trank ein Glas Saft.
50 kassar? Já, það stendur nokkurn veginn heima.50 Kisten? Ja, das kommt schon ungefähr hin.
Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar níða hana niður.Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her.
Barnið þuldi kvæðið hratt og mismælti sig við það hvað eftir annað.Das Kind hat das Gedicht schnell aufgesagt und sich dabei mehrfach verhaspelt.
Ég pakka gjöfinni ekki inn heldur bind bara gjafaband utan um hana.Ich packe das Geschenk nicht ein, sondern binde nur ein Geschenkband darum.
Hann varð fyrir alvarlegu slysi sem kostaði hann næstum því lífið.Er erlitt einen ernsten Unfall, der ihn / [seltener] ihm fast das Leben kostete.
Hrifning áhorfenda snérist upp í reiði þegar tónleikarnir voru slegnir af.Die Begeisterung der Fans schlug in Wut über, als das Konzert abgebrochen wurde.
Hún ætlaði kaupa síðasta eintakið en ég skaut henni ref fyrir rass.Sie wollte das letzte Exemplar kaufen, aber ich bin ihr zuvorgekommen.
Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni.Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte.
jarð. Þegar stóri jarðskjálftinn átti sér stað var ég bara tíu ára gamall.Als sich das große Erdbeben ereignete, war ich gerade zehn Jahre alt.
Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt í hann.Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen.
Hann er slakur í stærðfræði, en þess í stað góður í fótbolta.In Mathematik ist er schlecht, dafür kann er gut Fußball spielen.
Hún hætti í menntaskóla með lokaeinkunnina 1,0.Sie verließ das Gymnasium mit der Abschlussnote 1,0.
Vorige Seite   | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=das+ist+mir+v%C3%B6llig+egal
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.184 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung