| Übersetzung 101 - 150 von 224 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að gera e-m mein | jdm. Schaden zufügen | |
| Heyrðu, bíllinn minn? | He, (wo ist) mein Auto? | |
| Afi minn er dáinn. | Mein Großvater ist gestorben. | |
| Bíllinn minn er ógangfær. | Mein Auto fährt nicht. | |
| Bókin mín er týnd! | Mein Buch ist fort! | |
| Ég hef misst tölu. | Mein Knopf ist ab. | |
| Einkalíf mitt gengur fyrir. | Mein Privatleben geht vor. | |
| Hér er maðurinn minn. | Hier ist mein Mann. | |
| Hér er vegabréfið mitt. | Hier ist mein Pass. | |
| Hesturinn minn er hvítur. | Mein Pferd ist weiß. | |
| Myndavélin mín er biluð. | Mein Fotoapparat funktioniert nicht. | |
| Þarna er húsið mitt. | Dort ist mein Haus. | |
| Þetta er bróðir minn. | Das ist mein Bruder. | |
| Þetta er tölvan mín. | Das ist mein Computer. | |
| Þú ert mín týpa. | Du bist mein Typ. | |
| Ég er með dúndrandi hjartslátt. | Mein Herz klopft. | |
| trúarbr. Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. | Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser] | |
| Hann stóð við barborðið og drakk bjór. | Er stand an der Theke und trank Bier. | |
| að gera e-m mein | jdm. etw. zuleide tun | |
| . . . og ég meina það! | . . . und das ist mein Ernst! | |
| Bíllinn minn er hér. | Ich habe mein Auto hier. | |
| Mér er fúlasta alvara. | Es ist mein voller Ernst. | |
| Mér er illt í fætinum. | Mein Fuß tut weh. | |
| Síminn minn er í ólagi. | Mein Telefon funktioniert nicht. | |
| Þetta er ofar mínum skilningi! | Das übersteigt mein Fassungsvermögen! | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Bjórinn er allur búinn, okkur bráðvantar nýjar birgðir! | Das Bier ist alle, wir brauchen dringend Nachschub! | |
| að bera pylsur og bjór á borð fyrir e-n | jdn. mit Würstchen und Bier bewirten | |
| að fara á krá til að fá sér bjór | auf ein Bier in die Wirtschaft gehen | |
| bókm. trúarbr. Frjáls [Ayaan Hirsi Ali] | Mein Leben, meine Freiheit: Die Autobiographie | |
| orðtak ekki minn tebolli [talm.] [tekið úr ensku] | nicht mein Fall | |
| að gera ekki flugu mein | keiner Fliege etwas zuleide tun | |
| ökut. Bíllinn minn hefur fimm gíra. | Mein Auto hat fünf Gänge. | |
| Ég er minn eigin herra. | Ich bin mein eigener Herr. | |
| Faðir minn er ekki við. | Mein Vater ist nicht da. | |
| Faðir minn þolir engar mótbárur. | Mein Vater duldet keinen Widerspruch. | |
| Hvar er rauði trefillinn minn? | Wo ist mein roter Schal? | |
| Líst þér vel á kjólinn minn? | Gefällt dir mein Kleid? | |
| Mér líkar ekki við hann. | Er ist nicht mein Typ. | |
| Svefnherbergið mitt snýr mót norðri. | Mein Schlafzimmer liegt nach Norden. | |
| Tilfinning mín bregst mér aldrei. | Mein Gefühl täuscht mich nie. | |
| Það er grundvallarregla hjá mér að ... | Es ist mein Prinzip, ... | |
| Þetta er yngri bróðir minn. | Das ist mein jüngerer Bruder. | |
| Í tilefni dagsins blæði ég bjór á línuna. | Zur Feier des Tages schmeiße ich eine Runde Bier. | |
| orðtak ekki minn tebolli [talm.] [tekið úr ensku] | nicht mein Ding [ugs.] | |
| Athugasemd mín hafði tilætluð áhrif. | Mein Kommentar hatte die beabsichtigte Wirkung. | |
| Barnið mitt neitar að borða. | Mein Kind weigert sich zu essen. | |
| Bíllinn minn er á verkstæðinu. | Mein Wagen ist in der Werkstatt. | |
| Bíllinn minn er hálfgerð drusla. | Mein Auto ist quasi eine Schrottkiste. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten