Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: deine
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

deine in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: deine

Übersetzung 1 - 57 von 57

IsländischDeutsch
PRON1   dein | deine | dein | deine
 edit 
PRON2   deiner | deine | deines/deins | deine
 edit 
þín {pron}deine
2 Wörter: Substantive
foreldrar {k.ft} þínirdeine Eltern {pl}
3 Wörter: Andere
Á þína ábyrgð!Auf deine Verantwortung!
4 Wörter: Andere
Takk fyrir hjálpina!Danke für deine Hilfe!
Þú um það.Das ist deine Sache.
Þetta er rökrétt hjá þér.Deine Argumente sind logisch.
Hárið á þér hefur vaxið.Deine Haare sind gewachsen.
Skórnir þínir eru hér.Deine Schuhe sind hier.
Þú ofmetur krafta þína.Du überschätzt deine Kräfte.
Gengur klukkan þín rétt?Geht deine Uhr richtig?
Leggðu höndina á þetta!Halt deine Hand daran!
Þérar þú vinnufélaga þína?Siezt du deine Arbeitskollegen?
Hvernig er kvefið þitt?Was macht deine Erkältung?
Hvað er símanúmerið þitt?Wie ist deine Telefonnummer?
5+ Wörter: Andere
Vertu ekki ergilegur yfir einkunnunum þínum!Ärgere dich nicht über deine Noten!
Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana.Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf.
Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni halda.Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe.
Ásakanir þínar særa mig djúpt.Deine Anschuldigungen treffen mich tief.
Þetta betl í þér hefur engin áhrif á mig.Deine Bettelei zieht bei mir nicht.
Þú getur sparað þér afsakanirnar!Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen!
Þessi leti þín mun koma í bakið á þér.Deine Faulheit wird sich rächen.
þessar eilífu spurningar þínar fara í taugarnar á mér!Deine Fragerei geht mir auf die Nerven!
Buxurnar þínar skemmdust!Deine Hose ist ja kaputtgegangen!
Börnin þín hafa dafnað vel!Deine Kinder sind prächtig gediehen!
Skoðun þín skiptir engu máli hér!Deine Meinung gilt hier nichts!
Það er auðvelt muna númerið þitt.Deine Nummer ist leicht zu merken.
Þú ert í hægri sokknum öfugum.Deine rechte Socke ist auf links.
Bréfberinn vildi ekki láta mig póstinn þinn.Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben.
Gagnrýnin beinist ekki þinni persónu.Die Kritik bezieht sich nicht auf deine Person.
Þetta var eingöngu þér kenna.Dies war einzig und allein deine Schuld.
Þú ert sjálfur ábyrgur gjörða þinna.Du bist für deine Handlungen selbst verantwortlich.
Þú getur sett dótið þitt niður hér.Du kannst deine Sachen hier herstellen.
Þú verður hemja óþolinmæði þína.Du musst deine Ungeduld zähmen.
bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður.Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]
Þú ættir ekki láta hæfileika þína fara forgörðum.Du solltest deine Talente nicht verkümmern lassen.
ég símanúmerið þitt?Gibst du mir deine Telefonnummer?
Ertu búinn skíta út nýju buxurnar þínar?Hast du deine neue Hose versaut?
Ertu búinn taka dropana þína?Hast du deine Tropfen genommen?
Ertu aftur búinn týna gleraugunum þínum?Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Bað hann þín?Hat er um deine Hand angehalten?
Hefur hún ekki endurgoldið ást þína?Hat sie deine Liebe nicht erwidert?
Hefur hún sýnt aðstæðum þínum skilning?Hat sie Verständnis für deine Lage gezeigt?
Ég er alveg gáttaður á úthaldi þínu.Ich erstaune über deine Ausdauer.
Ég get vel skilið áhyggjur þínar.Ich kann deine Bedenken gut verstehen.
Komdu, láttu vinnuna eiga sig - við förum í bíó.Komm, lass deine Arbeit sein - wir gehen ins Kino.
Kemur konan þín líka með?Kommt deine Frau auch mit?
Náðirðu framfylgja áætlunum þínum?Konntest du deine Pläne durchsetzen?
Vinsamlegast taktu pappírana þína af borðinu.Räum deine Unterlagen bitte vom Tisch.
Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum?Warum war deine Freundin nicht in der Schule?
Hvað olli því þú skiptir um skoðun?Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
Hvað er frétta af konunni þinni?Was macht denn deine Frau?
Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te.Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee.
Munu foreldrar þínir samþykkja við fáum bílinn þeirra?Werden deine Eltern zustimmen, dass wir ihren Wagen nehmen?
Hversu langt er doktorsritgerðin þín komin núna?Wie weit ist deine Doktorarbeit inzwischen gediehen?
Eru foreldrar þínir meðvitaðir um þú viljir hætta í skólanum?Wissen deine Eltern schon darüber Bescheid, dass du mit der Schule aufhören willst?
Hvar geymir þú leppana þína?Wo hast du deine Klamotten?
Viltu sýna mér nýju skóna þína?Zeigst du mir mal deine neuen Schuhe?
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=deine
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.014 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung