|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: den Kampf verlieren
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

den Kampf verlieren in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: den Kampf verlieren

Übersetzung 1801 - 1850 von 1943  <<  >>

IsländischDeutsch
VERB   den Kampf verlieren | verlor den Kampf/den Kampf verlor | den Kampf verloren
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
Til viðbótar við eggjarauðurnar tvær koma þrjár matskeiðar af sykri.Zu den zwei Eigelb kommen drei Esslöffel Zucker hinzu.
Tölvur eru alltaf meir og meir notaðar á skrifstofum.Computer kommen in den Büros mehr und mehr in Gebrauch.
Það er ekki því spyrja hver hlýtur verðlaunin.Man braucht nicht zu fragen, wer den Preis bekommt.
Það er varla stætt úti fyrir hálku.Man kann sich wegen des Glatteises (draußen) kaum auf den Beinen halten.
setja (ekki) öll egg sín í sömu körfu [orðtak](nicht) alle Eier in den gleichen Korb legen [Idiom]
hugkvæmast [e-m hugkvæmist e-ð]in den Sinn kommen [jdm. kommt etw. in den Sinn]
mergsjúga e-n/e-ð [óeiginl.]jdm. das Mark aus den Knochen saugen [fig.: ausbeuten]
biðja e-n um e-ð í sífellujdm. mit etw. in den Ohren liegen
10 sekúndur skilja forystumanninn og næstu keppendur að.10 Sekunden trennen den Spitzenreiter von seinen Verfolgern.
Á áttunda áratugnum var flugvélum oft rænt.In den siebziger Jahren kam es oft zu Flugzeugentführungen.
orðtak e-m rennur kalt vatn milli skinns og hörundsjdm. läuft es kalt den Rücken runter
Ég kannaðist undir eins við herra Jones.Ich habe Herrn Jones auf den ersten Blick erkannt.
Hann borgaði mér 100 evrur fyrir sjónvarpstækið.Er hat mir 100 Euro für den Fernseher gezahlt.
viðsk. Hann um kaupin á nýja ísskápnum.Er kümmerte sich um den Kauf des neuen Kühlschranks.
Hann sveik finnandann heiðarlega um fundarlaun sín.Er hat den ehrlichen Finder um seine Belohnung geprellt.
Þjóðarleiðtogar Evrópu vilja fara á svig við Lissabon-sáttmálann.Europas Regierungschefs wollen den Lissabon-Vertrag aushebeln.
verða illt í maganum (af e-u)sichDat. (mit etw.Dat.) den Magen verderben
trúarbr. ... kjark til breyta því sem ég get breytt ... [Æðruleysisbænin]... den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet]
Áin var óbrúuð og hinn versti farartálmi.Es gab keine Brücke über den Fluss; er war dadurch ein großes Hindernis.
Ég mun beita mér í því þú fáir stöðuna.Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen.
Ekki er sopið kálið þó í ausuna komið. [máltæki]Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart]
Fjallgöngumennirnir reyndu á tindinn eftir nýrri leið.Die Bergsteiger versuchten, den Gipfel über eine neue Route zu erreichen.
Gerðu mér greiða og hættu með þennan hávaða!Tu mir bitte den Gefallen und hör mit diesem Lärm auf!
Göngumaðurinn var fótlúinn þegar hann komst á tindinn.Der Wanderer war müde in den Beinen, als er den Gipfel erreichte.
Hann hélt drengnum uppi svo hann gæti séð eitthvað.Er hielt den Jungen hoch, damit er etwas sehen konnte.
Hann ók á girðinguna þar sem bremsurnar virkuðu ekki.Er fuhr gegen den Zaun, weil seine Bremsen nicht gingen.
Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar.Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe.
Hjúkrunarkonan hafði rekið sprautuna á kaf í lærið á honum.Die Schwester hatte ihm die Spritze in den Oberschenkel gehauen.
Hún opnaði skápinn og dró fram blússu út úr honum.Sie öffnete den Schrank und holte eine Bluse daraus hervor.
Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk.Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt.
Kennarar vita almennt eitthvað um heimilishagi barnanna.Die Lehrer haben in der Regel Kenntnis von den häuslichen Verhältnissen der Kinder.
Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom.Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam.
Láttu mig hafa bréfið, ég fer hvort sem er á pósthúsið.Gib mir den Brief, ich gehe sowieso zur Post.
Lögreglan náði handtaka gerandann nokkrum stundum eftir verknaðinn.Die Polizei konnte den Täter wenige Stunden nach der Tat festnehmen.
Nýi geislaspilarinn hætti virka strax eftir eina viku.Der neue CD-Player verweigerte bereits nach einer Woche den Dienst.
Orðspor hans sem stjórnmálamaður hefur beðið töluverðan hnekki vegna hneykslisins.Sein Ruf als Politiker hat durch den Skandal ziemlich gelitten.
Við ættum taka upp salatið áður en það sprettur úr sér.Wir sollten den Salat ernten, bevor er schießt.
Við núverandi aðstæður borgar sig bíða aðeins lengur.Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten.
Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið leka.Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder.
Það er um gera spyrja um reglurnar áður.Es ist wichtig, sich vorher nach den Regeln zu erkundigen.
Það eru draumórar halda hann fái starfið.Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt.
Þeir eru eitthvað hrókera bak við tjöldin innan fyrirtækisins.Innerhalb der Firma wird ein wenig hinter den Kulissen rochiert.
orðtak fara eins og köttur í kringum heitan grautwie die Katze um den heißen Brei schleichen / herumschleichen / laufen / herumlaufen
Takk fyrir tímann.Danke für den Unterricht. [sagt der Lehrer oder der Schüler nach Ende des Unterrichts]
Hún hljóp upp um hálsinn á mér. [um barn]Sie ist mir um den Hals gefallen. [Kind]
Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur.Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke.
Pétur kom með þá tillögu fara til Trier.Peter machte den Vorschlag, nach Trier zu fahren.
semja við kaupmann um verð á teppimit einem Händler um den Preis eines Teppichs handeln
líta á stríðið sem ævintýri þýðir gera lítið úr því.Den Krieg als Abenteuer zu nehmen, heißt ihn verniedlichen.
Bækurnar standa í neðri hólfunum, þar fyrir ofan liggja nóturnar.Die Bücher stehen in den unteren Fächern, darüber liegen die Noten.
Vorige Seite   | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=den+Kampf+verlieren
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.059 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung