|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: den Sinn die Bedeutung verdrehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

den Sinn die Bedeutung verdrehen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: den Sinn die Bedeutung verdrehen

Übersetzung 1 - 50 von 5784  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Krónprinsessan mun erfa krúnuna eftir föður sinn.Die Kronprinzessin wird den Thron von seinem Vater erben.
heilla e-n upp úr skónumjdm. den Kopf verdrehen
snúa upp á hendina á e-mjdm. den Arm verdrehen
snúa út úr fyrir e-mjdm. die Worte (im Mund) verdrehen
ráða (í) merkingu orðsins út frá samhenginudie Bedeutung eines Wortes aus dem Zusammenhang erschließen
Köngulóin spinnur vef sinn.Die Spinne spinnt ihr Netz.
Köngulóin spinnur vefinn sinn.Die Spinne spinnt ihr Netz.
Mér verður tíðhugsað um atburðinn.Der Vorfall kommt mir oft in den Sinn.
Þeir komu fanganum í klefa sinn.Sie brachten den Gefangenen in seine Zelle.
Það flökraði ekki mér.Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen.
Fuglarnir sungu glaðlega sönginn sinn.Die Vögel zwitscherten fröhlich ihr Lied.
taka e-n í faðm sinnjdn. in die Arme nehmen
Móðirin skammast út í son sinn.Die Mutter schimpft ihren Sohn aus.
fara með bílinn sinn í viðgerðsein Auto in (die) Reparatur geben
Hann setti stólinn sinn við hliðina bekknum.Er stellte seinen Stuhl neben die Bank.
Honum var gefið sök hafa svikið viðskiptavin sinn.Man hat ihn beschuldigt, den Kunden betrogen zu haben.
hugkvæmast [e-m hugkvæmist e-ð]in den Sinn kommen [jdm. kommt etw. in den Sinn]
Dóttirin tók við forstöðu verslunarinnar eftir föður sinn.Die Tochter übernahm die Leitung des Geschäfts von ihrem Vater.
Ég þarf hafa óreglulegu sagnirnar einu sinn enn yfir aftur.Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen.
Hann leiddi son sinn yfir götuna.Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen.
Hann þarf fyrst um sinn vinna úr skilnaðinum við kærustuna.Er muss die Trennung von seiner Freundin erst einmal verarbeiten.
Foreldrarnir hafa alið son sinn upp til verða dugmiklum manni.Die Eltern haben ihren Sohn zu einem tüchtigen Menschen erzogen.
Hann missir af tækifærinu hringja í vin sinn fyrir brottförina.Er verpennt die Gelegenheit, seinen Freund vor der Abfahrt noch anzurufen.
Hún hélt fast við þann framburð sinn hún hefði aldrei séð konuna.Sie bestand auf ihrer Aussage, dass sie die Frau nie gesehen hatte.
Veslings Freyja, þetta var í fyrsta sinn sem hún var skömmuð.Die arme Freyja, das war das erste Mal, dass sie ausgeschimpft wurde.
Ástin grípur unglinginn.Die Liebe packt den Jugendlichen.
Bankinn samþykkti lánsumsóknina.Die Bank befürwortet den Kreditantrag.
Hjúkrunarkonan afklæðir sjúklinginn.Die Krankenschwester entkleidet den Patienten.
Hundarnir eltu hérann.Die Hunde hetzten den Hasen.
Öldurnar rugga bátnum.Die Wellen wiegen den Kahn.
Sólin hitar jörðina.Die Sonne wärmt den Boden.
Tryggingin bætti tjónið.Die Versicherung ersetzte den Schaden.
Viðskiptafélagarnir skipta hagnaðinum.Die Geschäftspartner teilen den Gewinn.
bókm. F Guðsgjafaþulan [Halldór Laxness]Die Litanei von den Gottesgaben
Kennarinn hughreysti drenginn.Die Lehrerin hat den Jungen aufgemuntert.
Liðið vann bikarinn.Die Mannschaft hat den Pokal gewonnen.
Dúfan er táknmynd friðarins.Die Taube verkörpert den Frieden.
Ferðamennirnir rýna í upplýsingabæklinginn.Die Touristen studieren den Informationsprospekt.
afflytja e-ðetw. verdrehen
rangfæra e-ðetw. verdrehen
hvarfla e-m gera e-ð [það hvarflar e-m gera e-ð]jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun]
hafa hraðann ádie Beine unter den Arm nehmen
Brúin liggur yfir lækinn.Die Brücke führt über den Bach.
Gestirnir lofuðu kökuna góðu.Die Gäste lobten den guten Kuchen.
Herinn bældi uppreisnina niður.Die Armee schlug den Aufstand nieder.
Kindurnar fara í réttina.Die Schafe kommen in den Pferch.
Settu drykkina á borðið!Stell die Getränke auf den Tisch!
Sólin hnígur til viðar.Die Sonne sinkt hinter den Horizont.
Vasinn datt á gólfið.Die Vase fiel auf den Boden.
Pressan fletti ofan af hneykslinu.Die Presse enthüllte den Skandal.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=den+Sinn++die+Bedeutung+verdrehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.148 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung