|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: der Fisch
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

der Fisch in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: der Fisch

Übersetzung 2901 - 2950 von 3134  <<  >>

IsländischDeutsch
NOUN   der Fisch | - [Substanz; Gericht]/die Fische [einzelne Tiere]
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
Hans talar ensku. Hann lærði hana í skólanum.Hans spricht Englisch. Er hat es in der Schule gelernt.
Ég er því míður ekki í aðstöðu til hjálpa þér.Ich bin leider nicht in der Lage, dir zu helfen.
Ég held lestin komi klukkan 8:00.Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an.
Ég mun kvarta yfir þér við æðstu yfirvöld!Ich werde mich bei der obersten Dienststelle über Sie beschweren!
Maðurinn hennar hefur drukkið svo mikið upp á síðkastið.Ihr Mann hat in der letzten Zeit so viel getrunken.
Frumskógarlögmálið ríkir í undirheimum borgarinnar.In den Unterwelten der Stadt herrscht das Gesetz des Dschungels.
Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar.In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren.
Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon.In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert.
Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar.In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer.
Undanfarið hefur hann látið vinnuna reka á reiðanum.In der letzten Zeit hat er seine Arbeit schleifen lassen.
Í næstu viku kemur sirkus í bæinn.In der nächsten Woche kommt ein Zirkus in die Stadt.
Í grennd við Köln átti sér stað alvarlegt slys.In der Nähe von Köln ereignete sich ein schweres Unglück.
Þeir eru eitthvað hrókera bak við tjöldin innan fyrirtækisins.Innerhalb der Firma wird ein wenig hinter den Kulissen rochiert.
Núna þarftu aðeins selja yfirmanni þínum hugmynd þína.Jetzt musst du deinen Vorschlag nur noch der Chefin verkaufen.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Hef enga hugmynd um hvar Pétur er. Hvar hann er þvælast?Keine Ahnung, wo Peter ist. Wo der sich wieder herumtreibt?
Það bárust undarleg hljóð þarna handan yfir fjörðinn.Man hörte seltsame Geräusche von der anderen Seite des Fjords.
Glamur af diskum barst úr eldhúsinu.Man konnte das Klappern von Geschirr aus der Küche hören.
Þetta ku vera besta kaffihúsið í miðbænum.Man sagt, dies sei das beste Café in der Innenstadt.
Með nokkrum vinsamlegum orðum róaði þáttarstjórnandinn umræðuna.Mit ein paar versöhnlichen Worten entschärfte der Diskussionsleiter die Debatte.
Eftir óveðrið óx áin og varð beljandi stórfljóti.Nach dem Unwetter schwoll der Fluss zu einem reißenden Strom.
Eftir vinnu fóru þeir á fjöll.Nach der Arbeit machten sie sich in die Berge auf.
Eftir mannfagnaðnum lauk formlega dvöldu gestirnir enn lengi saman.Nach der offiziellen Feier sind die Gäste noch lange zusammengeblieben.
Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum.Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert.
Ofan við 2000 metra verður rigningin snjó.Oberhalb (von) 2000 Metern geht der Regen in Schnee über.
Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir.Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen.
Skápurinn kemst ekki á þversum í gegnum dyrnar, bara langsum.Quer geht der Schrank nicht durch die Tür, nur längs.
Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt.Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an.
Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli.Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte.
Henni líkar það ekki vera trufluð við vinnuna.Sie liebt es nicht, bei der Arbeit gestört zu werden.
Þeir voru á flótta og urðu grafa hina látnu í flýti.Sie waren auf der Flucht und mussten die Toten verscharren.
Þrátt fyrir andmælarétt skal í öllu falli framkvæma skipunina.Unbeschadet des Widerspruchsrechts ist der Befehl in jedem Falle auszuführen.
Hvert er gangverðið á fimm ára gömlum bíl?Was ist der Marktpreis für ein fünf Jahre altes Auto?
Hver er munurinn á stjörnu og tungli?Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Mond?
Vegna góðrar hegðunar voru honum gefnar upp eftirstöðvar fangelsisrefsingarinnar.Wegen guter Führung wurde ihm der Rest der Haftstrafe erlassen.
Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki skrifa nafnið þitt þar undir.Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben.
Þegar þú snýrð við tímaglasinu, rennur sandurinn niður.Wenn du die Sanduhr umdrehst, rinnt der Sand nach unten.
leiða barn yfir götuein Kind an/bei der Hand über die Straße führen
láta (e-n/e-ð) ekki raska sinnisich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen
stjórn. Menningarmálastofnun {kv} Sameinuðu þjóðanna <UNESCO>Organisation {f} der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur <UNESCO>
finnast sárgrætilegt [e-m finnst e-ð sárgrætilegt]in der Seele wehtun [jdm. tut etw. in der Seele weh]
saga þurrabúð {kv} [gamalt]Lohnarbeit {f} außerhalb der Landwirtschaft [z.B. in der Fischerei oder Fischverarbeitung]
Sem ljósmyndari var hún alltaf leita fallegu myndefni.Als Fotografin war sie immer auf der Suche nach schönen Motiven.
Þegar foreldrar þeirra dóu, tók bróðirinn börnin heim til sín.Als ihre Eltern starben, holte der Bruder die Kinder zu sich.
Við háskólann í Erlangen fékk hann tölvu með nettengingu.An der Uni Erlangen hat er einen Computer mit Netzanschluss bekommen.
Lekið hefur út af hæð forstjórans það eigi selja fyrirtækið.Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll.
Við byggingu nýja hússins var líka notað mikið timbur.Bei der Errichtung des neuen Hauses verbaute man auch viel Holz.
jarð. Jarðskjálftinn var af stærðargráðunni 5 á Richter.Das Erdbeben war von der Stärke 5 auf der Richter-Skala.
Neysluvenjur fólks hafa breyst mikið á síðustu öld.Das Konsumverhalten der Bevölkerung hat sich im letzten Jahrhundert stark verändert.
Hinn ákærði lét undan skömmu síðar og lagði fram játningu.Der Angeklagte fiel kurz darauf um und legte ein Geständnis ab.
Vorige Seite   | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=der+Fisch
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.073 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung