| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Konunni brá við slæmu fréttina. | Die Frau erschrak über die schlimme Nachricht. | |
| Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu. | Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache. | |
| Kranarnir lesta flutningaskipin gámum. | Die Kräne laden die Container auf die Frachtschiffe. | |
| Hún segir sannleikann. | Sie spricht die Wahrheit. | |
| Ég þekki ekki konuna. | Ich kenne die Frau nicht. | |
| Konan er farin frá honum. | Ihm ist die Frau weggelaufen. | |
| bókm. F Brúðkaup lafði Lágfótu | Die Hochzeit der Frau Füchsin [Brüder Grimm] | |
| Konan er virkilega skjót til svara. | Die Frau ist wirklich schlagfertig. | |
| Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni. | Die Bücher erzählen die Geschichte des Aufwachsens Salvör Valgerður Jónsdóttirs, die von ihrer Mutter Salka Valka genannt wird. | |
| Breytni konunnar stafaði af hreinni afbrýðissemi. | Die Frau handelte aus purer Eifersucht. | |
| Það er rödd gamallar konu. | Es ist die Stimme einer alten Frau. | |
| Hann barði konuna af eintómri illmennsku. | Er schlug die Frau aus reiner Bosheit. | |
| Morguninn eftir var gamla konan önduð. | Am nächsten Morgen war die alte Frau verstorben. | |
| Konan, sem ég tala við, er gömul. | Die Frau, mit der ich spreche, ist alt. | |
| Maðurinn áreitti konuna úti á miðri götu. | Der Mann belästigte die Frau auf offener Straße. | |
| stjórn. Vinstri {hv} | Die Linke {f} [Die Linkspartei] | |
| Lögreglan reynir að upplýsa hið dularfulla hvarf konunnar. | Die Polizei versucht, das rätselhafte Verschwinden der Frau aufzuklären. | |
| Skilnaðurinn við konuna hefur reynt mjög á hann. | Die Scheidung von seiner Frau hat ihn sehr belastet. | |
| Gamla konan var minn helsti fræðari í æsku. | Die alte Frau war meine wichtigste Mentorin in meiner Jugend. | |
| Grímuklæddi maðurinn neyddi konuna til að opna skápinn. | Der maskierte Mann zwang die Frau, den Schrank zu öffnen. | |
| Amma passar börnin. | Die Oma hütet die Kinder. | |
| Eimreiðin dregur vagnana. | Die Lokomotive zieht die Waggons. | |
| Fyrirtækið ber kostnaðinn. | Die Firma trägt die Kosten. | |
| Kennslukonan leiðréttir stílana. | Die Lehrerin korrigiert die Aufsätze. | |
| Krakkarnir kvöldu köttinn. | Die Kinder quälten die Katze. | |
| Lögreglan dreifði mótmælendunum. | Die Polizei zerstreute die Demonstranten. | |
| Lögreglan elti bankaræningjana. | Die Polizei verfolgte die Bankräuber. | |
| Sólin hitar jörðina. | Die Sonne erwärmt die Erde. | |
| Stúdentarnir ögruðu lögreglunni. | Die Studenten provozierten die Polizei. | |
| Útblásturinn mengar loftið. | Die Abgase belasten die Luft. | |
| Vélin vindur þvottinn. | Die Maschine schleudert die Wäsche. | |
| Ég þekki konuna sem þú hjálpar oft. | Ich kenne die Frau, der du oft hilfst. | |
| Gamla konan horfði allan liðlangan daginn út um gluggann. | Die alte Frau sah den ganzen Tag zum Fenster hinaus. | |
| að þæfa mál | die Diskussion in die Länge ziehen | |
| Óttinn nagar sálina. | Die Angst frisst die Seele auf. | |
| Málið er það að ... | Die Sache ist die, dass ... | |
| að hafa hraðar hendur | die Beine in die Hand nehmen | |
| Aparnir klifra um trén. | Die Affen turnen durch die Bäume. | |
| Börnin klifruðu yfir múrinn. | Die Kinder turnten über die Mauer. | |
| Fyrirtækið afhendir vörurnar stundvíslega. | Die Firma liefert die Waren pünktlich. | |
| Hátt hráefnisverð íþyngir iðnaðinum. | Die hohen Rohstoffpreise belasten die Industrie. | |
| Öldurnar skullu á klettunum. | Die Wellen schlugen an die Felsen. | |
| Sjúkraliðinn annaðist gömlu konuna. | Die Pflegerin betreut die alte Dame. | |
| Sjúkraliðinn baðar gömlu konuna. | Die Pflegerin badet die alte Dame. | |
| Slangan fer úr hamnum. | Die Schlange streift die Haut ab. | |
| Málinu er þannig háttað að ... | Die Sache ist die, dass ... | |
| Snjóflóðið færði ferðafólkið í kaf. | Die Schneelawine begrub die Touristen. | |
| Kona sem ferðast ein er oft álitin auðveld bráð. | Eine Frau, die allein reist, wird oft als Freiwild betrachtet. | |
| Lögreglan lét loka hraðbrautinni. | Die Polizei hat die Autobahn sperren lassen. | |
| Nautasteikurnar eru aðal veitingahússins. | Die Steaks sind die Spezialität des Restaurants. | |