|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: die Gäste mit offenen Armen empfangen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Gäste mit offenen Armen empfangen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: die Gäste mit offenen Armen empfangen

Übersetzung 1 - 50 von 5957  >>

IsländischDeutsch
taka á móti gestunum með kostum og kynjumdie Gäste mit offenen Armen empfangen
Teilweise Übereinstimmung
Þau tóku vel á móti gestum sem endranær.Sie haben ihre Gäste wie sonst auch herzlich empfangen.
opineygður {adj}mit offenen Augen
fráhnepptur {adj}mit offenen Knöpfen
óhnepptur {adj}mit offenen Knöpfen
opineygur {adj}mit offenen Augen [nachgestellt]
Hann blakaði handleggjunum ákaft.Er schlug wild mit den Armen.
Með mér voru það átta gestir.Mit mir waren es acht Gäste.
Þau skemmta gestum sínum með tónlist.Sie unterhalten ihre Gäste mit Musik.
Gestirnir fylgdu á eftir.Die Gäste folgten nach.
Gestirnir komu einn og einn.Die Gäste kamen einzeln.
Hún sér gestunum fyrir mat og drykk.Sie bewirtet die Gäste.
Ekki líta niður á fátækt fólk.Schau nicht auf die Armen herab.
Vingjarnleg á svipinn heilsaði hún gestunum.Mit freundlicher Miene begrüßte sie ihre Gäste.
Þjóninn afgreiðir gestina.Der Kellner bedient die Gäste.
Gestunum hefur seinkað.Die Gäste haben sich verspätet.
koma gestunum fyrir á hótelidie Gäste im Hotel unterbringen
kasta tölu á fjölda gestadie Zahl der Gäste überschlagen
slá á tölu gestadie Zahl der Gäste überschlagen
Gestirnir frá Belgíu eru komnir.Die Gäste aus Belgien sind eingetroffen.
Gestirnir lofuðu kökuna góðu.Die Gäste lobten den guten Kuchen.
Þær þurftu bíða úti í klukkutíma greyin.Sie mussten eine Stunde draußen warten, die Armen.
Margir gestir á hótelinu greiða með evrukorti.Viele Gäste im Hotel zahlen mit der EC-Karte.
Eigandinn gengur hér sjálfur um beina.Der Wirt bedient hier die Gäste persönlich.
Gestirnir hafa sóðað borðdúkinn okkar út.Die Gäste haben uns unser Tischtuch versaut.
Gestirnir réðust á hlaðborðið.Die Gäste stürzten sich aufs kalte Büffet.
trúarbr. taka vígsludie Weihe empfangen
Gestirnir, sem hann segir frá, eru frá Stuttgart.Die Gäste, von denen er erzählt, kommen aus Stuttgart.
Hann lét sig hverfa inn í hliðarherbergi þegar gestirnir mættu.Er verdrückte sich ins Nebenzimmer, als die Gäste ankamen.
Eftir mannfagnaðnum lauk formlega dvöldu gestirnir enn lengi saman.Nach der offiziellen Feier sind die Gäste noch lange zusammengeblieben.
merkjum úr geimnum með stjörnukíkimit dem Teleskop Signale aus dem All empfangen
Tekið var á móti erlendu sendinefndinni í hátíðarsal hallarinnar.Die ausländische Delegation wurde im Festsaal des Schlosses empfangen.
opið hús {hv}Tag {m} der offenen Tür
Háttvirtu gestir!Verehrte Gäste!
Virðulegir gestir!Verehrte Gäste!
Taktu með þér sunddótið!Nimm die Badesachen mit!
helga líf sitt fátækumsein Leben den Armen widmen
mat. gestir {k.ft} á veitingastaðnumGäste {pl} im Restaurant
Tónleikagestir hrifust heillaðir með.Die Konzertbesucher gingen begeistert mit.
halda börnum uppteknum með leikföngumdie Kinder mit Spielzeug beschäftigen
fiskifr. beita lóðirdie Langleinen mit Ködern bestücken
strá sandi á stíganadie Wege mit Sand bestreuen
missa þolinmæðina (gagnvart e-m/e-u)die Geduld (mit jdm./etw.) verlieren
drepa tímann með e-udie Zeit mit etw. totschlagen [ugs.]
Mótmælendur lokuðu aðkeyrslunni með götuvígjum.Demonstranten versperrten die Zufahrt mit Barrikaden.
Trén eru þakin hrími.Die Bäume sind mit Raureif überzogen.
Drottningin kom með fríðu föruneyti.Die Königin kam mit großem Gefolge.
Landslagið var alsett trjám.Die Landschaft ist mit Bäumen durchsetzt.
Húsgögnin voru þakin ryki.Die Möbel waren mit Staub bedeckt.
Veðskuldabréfin gefa 6% vexti.Die Pfandbriefe verzinsen sich mit 6%.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=die+G%C3%A4ste+mit+offenen+Armen+empfangen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.142 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung