| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du dragon'sblood? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| gras. mat. T | | |
| málshát. Sá á fund sem finnur. | Wer's findet, dem gehört's. | |
| efnafr. brennisteinn {k} | Schwefel {m} <S> | |
| síða {kv} | Seite {f} <S.> | |
| ein. símens {hv} <S> | Siemens {n} <S> | |
| suður {hv} <S> | Süden {m} <S> | |
| járnbr. lestarstöð {kv} [fyrir úthverfislestir] | S-Bahnhof {m} | |
| blaðsíða {kv} <bls.> | Seite {f} <S.> [Buch] | |
| Hafðu það gott! | Mach's gut! | |
| Ég er búinn að fá nóg. | Mir reicht's. | |
| Láttu til þín taka! | Pack's an! | |
| Hvernig gengur? | Wie läuft's? | |
| ökut. vetrardekk {hv} | M+S-Reifen {m} | |
| járnbr. samg. lest {kv} [sem fer til úthverfa] | S-Bahn {f} [Schnellbahn] | |
| dýr T | | |
| dýr T | | |
| skordýr T | | |
| fuglafr. T | | |
| mynt som {hv} | Som {m} <KGS, K.S.> | |
| Ég er með það! | Ich hab's! [ugs.] | |
| Gangi þér vel! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Ég er búinn að fá meira en nóg! | Mir stinkt's! [ugs.] | |
| sjá að ofan | siehe oben <s.o.> | |
| sjá hér fyrir neðan | siehe unten <s. u.> | |
| sjá neðar | siehe unten <s.u.> | |
| Og hvað með það? | Was soll's? [ugs.] | |
| Hvað segir þú gott? | Wie geht's? [ugs.] | |
| Hvað segirðu? | Wie geht's? [ugs.] | |
| Hvað segist? [sl.] | Wie geht's? [ugs.] | |
| Hvernig gengur? | Wie geht's? [ugs.] | |
| íþr. leikir 50 stiga hringur {k} [pílukast] | Bull's Eye {n} [Dartscheibe] | |
| á meðan ég man ... | bevor ich's vergesse ... | |
| Hefurðu heyrt það? | Hast du's gehört? | |
| Hvað er að frétta? | Was gibt's Neues? | |
| Hvernig stendur á því, að ...? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| sjá einnig <s. e.> [samanber] | siehe auch <s. a.> [vergleiche] | |
| hvorki eitt né neitt {adv} | (überhaupt) gar nicht(s) [ugs.] | |
| Þarna sérðu! | Da hast du's! [ugs.] | |
| Hæ, hvað segirðu? [talm.] | Hi, wie geht's? [ugs.] | |
| eðlisfr. metrar {k.ft} á sekúndu <m/s> | Meter {m} {n} pro Sekunde <m/s> | |
| Þvílíkt og annað eins! | Das gibt's ja nicht! | |
| Áður en hann vissi af ... | Ehe er sich's versah, ... | |
| Sagði ég ekki? | Hab ich's nicht gesagt? | |
| Mig óraði fyrir því! | Ich hab's ja geahnt! | |
| (Jæja) nú er komið nóg! | Jetzt reicht's (mir) (aber)! | |
| Mig klæjar í bakið. | Mich juckt's am Rücken. | |
| Farðu úr bænum! | Das gibt's ja nicht! [ugs.] | |
| Afinn er slæmur í mjóhryggnum. | Der Opa hat's im Kreuz. | |
| Hvað er að frétta frá Kanada? | Was gibt's Neues aus Kanada? | |
| Hvernig stendur á hjá þér? | Wie schaut's bei dir aus? | |
| Grikk eða gott! | Süßes, sonst gibt's Saures! [Halloween-Brauch] | |
| mál. Stafurinn s er í framstöðu. | Der Buchstabe s ist in initialer Position. | |
| Sama hvað maður gerir, alltaf skal það vera vitlaust. | Wie man's macht, ist es verkehrt. | |
| Áður en maður veit af eru tíu ár liðin. | Ehe man sich's versieht, sind zehn Jahre vorüber. | |
| eftirskrift {kv} <ES> | Post Scriptum {n} <P.S.> [Anmerkung nach der Signatur eines Briefes] | |
| suðhlutfall {hv} | Signal-zu-Rausch-Abstand {m} <SNR, S/N-Abstand> | |
| Ja hérna! Allt er nú til! | Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht! | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu. | Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken. | |
| landaf. metrar {k.ft} yfir sjávarmáli | Meter {pl} über dem Meeresspiegel <M AMSL / M ASL / m a.s.l.> [amtliche Höhenangabe in Großbritannien] | |