| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þetta var frumraun hennar á sviði. | Das war ihr Debüt auf der Bühne. | |
| frumraun {kv} | Debüt {n} | |
| Á hverju ertu? | Wo bist du drauf? [ugs.] | |
| Ertu laus á morgun? | Hast du morgen Zeit? | |
| Hefurðu áhuga á tekknótónlist? | Stehst du auf Techno? | |
| Ertu á bíl? | Bist du mit dem Auto da? | |
| Ertu þreyttur á lífinu? | Bist du lebensmüde? [hum.] [fam.] | |
| Hvenær ferðu á eftirlaun? | Wann gehst du in Rente? | |
| Tókstu glósur á námskeiðinu? | Hast du im Seminar mitgeschrieben? | |
| Trúir þú á stjörnuspána? | Glaubst du an das Horoskop? | |
| Á hvað ertu að góna? | Was gaffst du so? | |
| Þú fellur ekki á prófinu. | Du fällst nicht durch. | |
| Hvað fékkstu á útsölunni? | Was hast du im Schlussverkauf bekommen? | |
| Kanntu lagið á hundum? | Kannst du gut mit Hunden umgehen? | |
| Þú getur stólað á það! | Worauf du dich verlassen kannst! | |
| Ertu búinn að slökkva á miðstöðinni? | Hast du die Heizung ausgeschaltet? | |
| Ferð þú til hennar á morgun? | Gehst du morgen zu ihr? | |
| Hvers konar tónlist hlustar þú á? | Was für Musik hörst du? | |
| Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann] | Sie redete ihn gleich mit "du" an. | |
| Ert þú fylgjandi því eða á móti? | Bist du dafür oder dagegen? | |
| Ertu búinn að lesa tilkynninguna (á töflunni)? | Hast du den Anschlag gelesen? | |
| Þú málar skrattann á veginn. | Du malst den Teufel an die Wand. | |
| Þú verður að hlusta á tónleikana. | Du musst dir das Konzert anhören. | |
| Ég fór fyrr á fætur en þú. | Ich bin früher aufgestanden als du. | |
| Ertu loks búinn að átta þig á því? | Hast du das endlich begriffen? | |
| Með hverju komstu honum svona á óvart? | Wobei hast du ihn so überrascht? | |
| Veistu hvað þetta er á íslensku? | Weißt Du, wie das auf Isländisch heißt? | |
| Þú ert með blett á buxunum. | Du hast einen Fleck auf der Hose. | |
| Af hverju ertu svona alvörugefinn á svipinn? | Warum machst du denn so ein ernstes Gesicht? | |
| Ertu til í að skipta á blýanti við mig? | Tauschst du deinen Bleistift gegen meinen? | |
| Getur þú snarað þessari setningu yfir á þýsku? | Kannst du diesen Satz ins Deutsche übersetzen? | |
| Hann spurði mig hvort þú kæmir á morgun. | Er fragte mich, ob du morgen kommst. | |
| Þú getur sofið á sófanum hjá mér. | Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten. | |
| Getur þú greint á milli þessara tveggja plantna? | Kannst du die beiden Pflanzen von einander unterscheiden? | |
| Getur þú límt plástur á hnéð á Móniku? | Kannst du Monika ein Pflaster aufs Knie kleben? | |
| fjarsk. Þú lagðir símtólið ekki rétt á. | Du hast den Hörer nicht richtig auf die Gabel gelegt. | |
| Sú látna lá á bakkanum. | Die Tote lag am Ufer. | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Getur þú séð einsamall um búðina á morgun? | Kannst du den Laden morgen mal allein schmeißen? [ugs.] | |
| Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? | |
| Það finnst á lyktinni að þú hefur fengið þér snafs. | Man riecht, dass du Schnaps getrunken hast. | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Þú verður að þrýsta almennilega á, þá virkar rofinn. | Du musst richtig zudrücken, dann funktioniert der Schalter. | |
| Veistu hvernig á að stafa "Nietzsche"? | Weißt du, wie man "Nietzsche" buchstabiert? | |
| Hefur þú alls ekkert frétt af teitinu á morgun? | Hast du von der Party morgen gar nichts mitbekommen? | |
| Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. | |
| Ég á afmæli áttunda maí, en þú? | Ich habe am achten Mai Geburtstag, und du? | |
| Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum? | Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran? | |
| Ef þú hættir ekki strax, gef ég þér einn á 'ann. | Wenn du nicht sofort aufhörst, kleb' ich dir eine. | |
| Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! | |