| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég deili fjórum í tólf og fæ út þrjá. | Ich teile zwölf durch vier und bekomme drei (raus). | |
| e-r/e-ð setur strik í reikninginn hjá e-m | jd./etw. macht jdm. einen Strich durch die Rechnung | |
| Mýs komast um minnstu op inn í hús. | Mäuse kommen schon durch die kleinsten Öffnungen ins Haus. | |
| Það var með herkjum sem hún tróðst í gegnum mannfjöldann. | Nur mit Mühe quetschte sie sich durch die Menge. | |
| Hún ráfaði um bæinn alla nóttina. | Sie ist die ganze Nacht durch die Stadt geirrt. | |
| Hún ber af öðrum vegna dugnaðar síns. | Sie unterscheidet sich von den anderen durch ihren Fleiß. | |
| Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala. | Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen. | |
| að treysta hurðina gegn innbrotum með tvöfaldri læsingu | die Tür durch ein doppeltes Schloss gegen Einbruch sichern | |
| að fá e-ð (í gengum e-n, frá e-m) | etw. (durch/über jdn., von jdm.) beziehen [erhalten, bekommen] | |
| Eyjarnar eru tengdar fastalandinu með ferju. | Die Inseln sind durch eine Fähre mit dem Festland verbunden. | |
| Eyðing skógarins vegna loftmengunar virðist halda stöðugt áfram. | Die Vernichtung des Waldes durch die Luftverschmutzung scheint unaufhaltsam fortzuschreiten. | |
| Vegna rigningarinnar hefur stór hluti uppskerunnar spillst. | Durch den Regen ist ein großer Teil der Ernte zerstört. | |
| Með skilveggnum er herbergið minnkað um helming. | Durch die Trennwand wird der Raum um die Hälfte verkleinert. | |
| Áratugalöngum deilum lauk með þessum samningi. | Durch diesen Vertrag wurde der Konflikt nach jahrzehntelanger Dauer beendet. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar. | Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe. | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Skápurinn kemst ekki á þversum í gegnum dyrnar, bara langsum. | Quer geht der Schrank nicht durch die Tür, nur längs. | |
| Orðspor hans sem stjórnmálamaður hefur beðið töluverðan hnekki vegna hneykslisins. | Sein Ruf als Politiker hat durch den Skandal ziemlich gelitten. | |
| að fljúga e-ð í hug [e-m flýgur e-ð í hug] | etw. durch den Kopf schießen [jdm. schießt etw. durch den Kopf] | |
| Gömul vísindaþekking er oftast ekki afturkölluð heldur látin taka mið af nýrri. | Alte wissenschaftliche Erkenntnisse werden durch neue meist nicht aufgehoben, sondern relativiert. | |
| Vegna langvarandi þurrka hefur fjöldi manna og dýra látið lífið. | Durch die lang anhaltende Dürre sind viele Menschen und Tiere umgekommen. | |
| Tegundin fékkst með því að æxla saman appelsínu og greipaldini. | Man erhielt die Art durch das Kreuzen von Orange und Grapefruit. | |
| Hún hljóp nakin í gegnum garðinn og hneykslaði þannig göngufólkið. | Sie lief nackt durch den Park und schockierte damit die Spaziergänger. | |
| Úlfar eru varðir fyrir kulda með þykkum feldi. | Wölfe sind durch ein dickes Fell gut gegen die Kälte geschützt. | |
| að láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak] | sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona. | Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Við berum enga ábyrgð á tjóni sem hlýst af óeðlilegri notkun tækisins. | Für Schäden, die durch die zweckentfremdete Nutzung des Gerätes entstehen, übernehmen wir keine Haftung. | |
| Nauðungaruppboð fasteigna er leiður en óhjákvæmilegur fylgifiskur ef íbúðarhúsnæði er fjármagnað með veðlánum. | Die Zwangsversteigerung von Immobilien ist eine unangenehme, aber unvermeidliche Begleiterscheinung, wenn Wohngebäude durch Hypotheken finanziert werden. | |
| að helgast af e-u [e-ð helgast af e-u] | durch etw. rechtfertigen [etw. ist (durch etw.) gerechtfertigt] | |
| að bora e-ð í (gegnum) e-ð [göng, stokk] | etw. durch / in etw.Akk. treiben [Tunnel, Schacht] | |
| að bera af öðrum (vegna e-s / fyrir e-ð) | sich (durch etw. / in etw.) von den anderen unterscheiden [positiv] | |
| að undirstrika e-ð (með e-u) [óeiginl.] | etw. (mit/durch etw.) bekräftigen [ausdrücklich betonen] | |
| að lóðsa e-n/e-ð í gegnum e-ð | jdn./etw. durch etw. schleusen [leiten] | |
| að smygla e-m/e-u í gegnum e-ð | jdn./etw. durch etw. schleusen [schmuggeln] | |
| að færa sönnur á e-ð (með e-u) | etw. (mit/durch etw.) belegen [nachweisen] | |
| að gleðja e-n (með e-u) | jdn. (mit etw. / durch etw.) erfreuen | |
| e-ð er gegnumgangandi í e-u | etw. zieht sich durch etw. durch | |
| að draga e-n/e-ð í gegnum e-ð | jdn./etw. durch etw. durchziehen | |
| að staðfesta e-ð (með e-u) | etw. (mit/durch etw.) bekräftigen | |
| að styðja e-ð (með e-u) | etw. (mit/durch etw.) bekräftigen | |
| að breiða yfir e-ð (með e-u) | etw. (mit/durch etw.) verbrämen | |
| að dylja e-ð (með e-u) | etw. (mit/durch etw.) verbrämen | |
| stærðf. að deila (e-u (upp) í e-ð) | (etw. durch etw.) dividieren | |
| að tjá e-ð (með e-u) | etw. (durch etw.) artikulieren | |
| að þrýsta e-u í gegnum e-ð | etw. durch etw. durchdrücken | |
| að skipta e-u út fyrir e-ð | etw. durch etw. ersetzen | |
| að þræða e-ð í gegnum e-ð | etw. durch etw. fädeln | |
| að láta e-ð taka mið af e-u | etw. durch etw. relativieren | |