| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Læknirinn hefur ráðlagt mér að liggja í eina viku í rúminu. | Der Arzt hat mir geraten, eine Woche lang das Bett zu hüten. | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu. | Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen. | |
| Það borgar sig ekki að láta gera við tölvuna einu sinni enn. | Es lohnt sich nicht, den Computer noch einmal reparieren zu lassen. | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| að finnast e-ð ógeðslegt [e-m finnst e-ð ógeðslegt] | zuwider sein [jdm. ist etw. zuwider] [widerlich] | |
| að vera annt [e-m er annt um e-ð] | sehr wichtig sein [jdm. ist etw. sehr wichtig] | |
| að vera drull [e-m er drull um e-ð] [sl.] | scheißegal sein [jdm. ist etw. scheißegal] [ugs.] | |
| að vera drullusama [e-m er drullusama um e-ð] [talm.] | scheißegal sein [jdm. ist etw. scheißegal] [ugs.] | |
| að vera ekki beint kátur með e-ð | über etw./von etw.Akk. nicht gerade erbaut sein | |
| að vera vel að sér (um e-ð / í e-u) | gut ausgebildet (in etw.Dat.) sein | |
| að segja e-ð (um e-ð) | etw. (zu etw.) bemerken [äußern, sagen] | |
| að hafa e-ð við e-ð að athuga | etw. zu etw. bemerken | |
| að leggja að e-m að gera e-ð | jdn. (zu etw.) drängen | |
| e-m er umhugað um e-ð | jdm. ist es um etw. zu tun | |
| að fara með e-ð í e-ð [viðgerð] | etw. zu etw. geben [Reparatur] | |
| að horfa út (á e-ð/um e-ð) | (auf/in/zu etw.) hinaussehen | |
| að líta út (á e-ð/um e-ð) | (auf/in/zu etw.) hinaussehen | |
| að þurfa e-ð til að gera e-ð | etw. dazugehören, etw. zu tun | |
| að bæta e-u við e-ð | etw. zu etw. fügen [hinzufügen] | |
| að gera e-ð við e-u | etw. gegen etw. zu tun | |
| að nota e-ð (í e-ð) | etw. (für / zu etw.) verwenden | |
| að nýta e-ð (til e-s) | etw. (zu/für etw.) ausnutzen | |
| að verja e-u í e-ð | etw. für / zu etw. verwenden | |
| Ekkert þykir mér meira óspennandi en langar ræður hans um bíla. | Nichts interessiert mich weniger als sein dauerndes Gerede über Autos. | |
| Hún hefur útlit sem hver fyrirsæta getur verið fullsæmd af. | Sie hat ein Aussehen, auf das jedes Model stolz sein kann. | |
| Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt að vera varkárari. | Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein. | |
| Þú ættir að vera löngu búinn. Á hverju strandar? | Du solltest doch schon längst fertig sein. Woran hängt es denn noch? | |
| að umbreyta e-u (í e-ð) [húsnæði] | etw. (zu etw.) ausbauen [durch Bauen verändern] | |
| að telja e-n/e-ð (ekki) með | jdn./etw. (nicht) (zu etw.) rechnen [dazuzählen] | |
| að ala e-n upp (til að verða að e-u) | jdn. (zu etw.) erziehen | |
| að leggja (hart) að e-m að gera e-ð | jdn. beschwören, etw. zu tun | |
| Eftir svipbrigðum hans að dæma er hann óánægður með niðurstöðuna. | Nach seinem Gesichtsausdruck zu urteilen, ist er unzufrieden mit dem Ergebnis. | |
| Hann lagði ákaft að henni að drekka enn eitt glas af víni. | Er nötigte sie, noch ein Glas Wein zu trinken. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Sigurður gekk þá að Reginn og vó hann með sverði sínu. | Siegfried ging zu Reginn und erschlug ihn mit seinem Schwert. | |
| Það snýst um það að hjálpa fórnarlömbunum fljótt og vafningalaust. | Es handelt sich darum, den Opfern schnell und unbürokratisch zu helfen. | |
| að bæta e-u við (e-ð) | etw. (zu etw.) ergänzen | |
| að leggja e-ð við (e-ð) | etw. (zu etw.) addieren | |
| að segja e-ð (um e-ð) | etw. (zu etw.) meinen | |
| að smíða e-ð úr e-u | etw. zu etw. verarbeiten | |
| að vinna e-ð úr e-u | etw. zu etw. verarbeiten | |
| Honum leiðist þegar bróðir hans er í skólanum. | Er langweilt sich, wenn sein Bruder in der Schule ist. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Hann lét tilfinningarnar ná tökum á sér í rifrildinu og lamdi bróður sinn. | Er ließ sich dazu hinreißen, im Streit seinen Bruder zu schlagen. | |
| Hún er búin að missa allan velvilja hans - sambandið er búið. | Sie hat es sich mit ihm total verscherzt – die Beziehung ist zu Ende. | |
| Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. | |
| Í sumum löndum er alvanalegt að prútta við kaup á vissum vörum. | In manchen Ländern ist es üblich, beim Kauf bestimmter Waren zu handeln. | |
| Kennarar þora oftast ekki lengur nú til dags að hafa aga á nemendum sínum. | Lehrer wagen heute zumeist nicht mehr, ihre Schüler zu disziplinieren. | |