| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| fjarsk. Þýska fjarskiptafyrirtækið {hv} | Telekom {f} [kurz für Deutsche Telekom AG] | |
| ferðaþ. samg. ferðamannaleið {kv} | Touristikstraße {f} [speziell bezeichnete Straße, die durch landschaftlich schöne oder kulturell bedeutende Gegenden verläuft] | |
| að vera orðlaus [e-r er orðlaus] | die Sprache wegbleiben [jdm. bleibt die Sprache weg] | |
| Augun þurfa fyrst að venjast myrkrinu. | Die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen. | |
| Fjársöfnunin handa fjölskyldunni var ómetanlegur vináttuvottur. | Die Geldsammlung für die Familie war ein unschätzbarer Freundschaftsbeweis. | |
| Fyrirtækið fékk framleiðsluleyfi á þýskri bjórtegund. | Die Firma erhielt die Lizenz für eine deutsche Biersorte. | |
| Gagnrýnin beinist fyrst og fremst að stjórnmálamönnum. | Die Kritik richtet sich primär gegen die Politiker. | |
| Hryðjuverkamennirnir ætluðu að þvinga fram lausn fanga. | Die Terroristen wollten die Freilassung von Häftlingen erpressen. | |
| Hún ráfaði um bæinn alla nóttina. | Sie ist die ganze Nacht durch die Stadt geirrt. | |
| Jarðsprengjan myndaði djúpan gíg í jörðina. | Die Mine riss ein tiefes Loch in die Erde. | |
| Lögreglan komst að því hvert fórnarlambið var. | Die Polizei konnte die Identität des Opfers ermitteln. | |
| Námsráðgjafinn upplýsir nýju nemendurna um námsreglurnar. | Der Studienberater informiert die neuen Studenten über die Studienordnung. | |
| Sjávarútvegurinn var helsti aflvakinn í efnahagslífinu. | Die Fischereiindustrie war die treibende Kraft in der Wirtschaft. | |
| trygg. slysadagpeningar {k.ft} | Unfalltagegeld {n} [vor allem für Selbständige bei Arbeitsausfall] | |
| stjórns. sveitarstyrkur {k} [gamalt] | Unterstützung {f} durch die Gemeinde [Hilfe für Arme] | |
| þungaskattur {k} | Kfz-Steuer {f} nach Gewicht [isl. Kilometersteuer für Dieselfahrzeuge] | |
| læknisfr. klofinn gómur {k} | Wolfsrachen {m} [veraltet für: doppelseitige Lippen-Kiefer-Gaumenspalte] | |
| íþr. bein útsending {kv} á risaskjá | Rudelgucken {n} [ugs. für: Public Viewing] | |
| að afgreiða e-ð (sem e-ð) [að gera lítið úr e-u] | etw. (als etw.) abtun [etw. als unwichtig von sich weisen] | |
| [sá eða sú sem maður hefur náð sér í] | Eroberung {f} [fig.] [Person, die man erobert hat] | |
| saga eyktir {kv.ft} [gamalt] [átta forn tímabil sólarhringsins] | [Die veralteten acht Zeiträume des heutigen 24 Stundentages] | |
| hommahækja {kv} [sl.] | Schwulenmutti {f} [ugs.] [Frau, die sich gerne mit homosexuellen Männern umgibt oder befreundet ist] | |
| mál. ræðuspurning {kv} [spurning sem ekki krefst svars] | rhetorische Frage {f} [Frage, auf die keine Antwort erwartet wird] | |
| risi {k} [óeiginl.] [t.d. á sviði lista] | Größe {f} [eine wichtige Persönlichkeit, die sehr viel leistet] | |
| að setja e-n á götuna | jdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jem. die Wohnung kündigen] | |
| Bankinn sendi henni ítrekun um að greiða reikninginn. | Die Bank mahnte sie, die Rechnung zu bezahlen. | |
| Borgaryfirvöld ætla að verða við ósk íbúanna. | Die Stadt beabsichtigt, die Wünsche der Bevölkerung zu erfüllen. | |
| Foreldrarnir börðust ótrauðir fyrir hagsmunum barna sinna. | Die Eltern kämpften unermüdlich für die Interessen ihrer Kinder. | |
| Framboðsfrestur til sveitarstjórnarkosninga er runninn út. | Die Frist für die Kandidatur zu den Kommunalwahlen ist abgelaufen. | |
| Hirðingjarnir flakka með hjarðir sínar um sléttuna. | Die Nomaden wandern mit ihren Herden durch die Steppe. | |
| Í úrslitum mætti enska liðið því ítalska. | Im Finale traf die englische Mannschaft auf die italienische. | |
| Vísindamennirnir hafa aðskilið kemísku efnin frá hvort öðru. | Die Forscher haben die beiden chemischen Substanzen geschieden. | |
| stærðf. billjarður {k} | Billiarde {f} [als Zahl: 1.000.000.000.000.000] | |
| Aparnir slást um bananana. | Die Affen balgen sich um die Bananen. | |
| ökut. tæk. drullutjakkur {k} | Hi-Lift® Wagenheber {m} [spez. Wagenheber u.a. für Geländefahrzeuge] | |
| trúarbr. jólaskemmtun {kv} [barnaskemmtun haldin í tilefni af jólum] | Weihnachtsfeier {f} [für Kinder] | |
| Landsbjörg {kv} [Slysavarnafélagið Landsbjörg] | [isländische Rettungsorganisation für Luft-, Land- und Wasserrettung] | |
| sannlíki {hv} | [Eigenschaft, subjektiv für wahr gehalten zu werden] [engl.: truthiness] | |
| samg. Illfær vegur [umferðarmerki] | Schwer passierbare Straße [Verkehrsschild; nur geeignet für Geländewagen] | |
| hvor (um sig) {adv} | je [jeweils] [gilt nur für zwei Personen/Sachen] | |
| að vísa e-u á bug | etw. zurückweisen [für falsch erklären] | |
| Áætlaður verktími eru fjórir mánuðir. | Die Zeit für die Ausführung der Arbeiten wird auf vier Monate geschätzt. | |
| Börnin þurftu að tengja laufblöðin við samsvarandi tré. | Die Kinder mussten die Blätter den entsprechenden Bäumen zuordnen. | |
| Foreldrarnir leyfðu börnunum ekki að fara í bíó. | Die Eltern ließen die Kinder nicht ins Kino gehen. | |
| Hamborgararnir sem við fengum í gær voru ógeð. | Die Hamburger, die wir gestern bekamen, waren eine Abscheulichkeit. | |
| Innígrip stjórnvalda höfðu áhrif á starfsemi bankanna. | Die Intervention der Regierung hatte die Aktivitäten der Banken beeinflusst. | |
| Sprengingin eyðilagði hús í þriggja kílómetra radíus. | Die Explosion zerstörte die Häuser im Umkreis von drei Kilometern. | |
| Stjórnvöld reyna að aftra hjálparstarfi í landinu. | Die Behörden versuchen, die humanitäre Hilfe im Land zu verhindern. | |
| að fjölga [e-m/e-u fjölgar] | vermehren [die Zahl [+Gen.] vermehrt sich] | |
| að spá (e-m) (e-u) | (jdm.) (etw.) wahrsagen [die Zukunft vorhersagen] | |