| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að úthrópa e-n/e-ð sem e-ð | jdn./etw. als etw. verteufeln | |
| Gisela hefur fengið ofnæmi fyrir kattarhárum. | Gisela hat eine Allergie gegen Katzenhaare gekriegt. | |
| Hann er með mánaðarkort í strætó. | Er hat eine Monatskarte für den Bus. | |
| Ísland er afskekkt, regnbarið eyland. | Island ist eine abgelegene, von Regen geplagte Insel. | |
| Michael datt niður á frábæra hugmynd. | Michael ist auf eine tolle Idee gekommen. | |
| Það er tala með 6 núllum. | Das ist eine Zahl mit 6 Nullen. | |
| að leysa jöfnu með því að einangra x. | eine Gleichung nach x auflösen | |
| 10% halli | eine Steigung von 10% | |
| orðtak að skipta litlu máli [e-ð skiptir litlu máli] | kaum eine Rolle spielen [etw. spielt kaum eine Rolle] | |
| orðtak að skipta miklu máli [e-ð skiptir miklu máli] | eine große Rolle spielen [etw. spielt eine große Rolle] | |
| Bilið milli blómanna þarf að vera góð þverhönd. | Der Abstand zwischen den Pflanzen soll eine gute Handbreit betragen. | |
| Bygging tónlistarhússins er innspýting í íslenskt listalíf. | Der Bau der Konzerthalle ist eine Vitaminspritze für die isländische Kultur. | |
| Deilendur hafa fikrað sig í átt að samkomulagi. | Die streitenden Parteien haben sich langsam auf eine Einigung zubewegt. | |
| Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu. | Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen. | |
| Hinn látni lætur eftir sig konu og þrjú börn. | Der Verstorbene lässt eine Frau und drei Kinder zurück. | |
| Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. | |
| Sonur minn vill aðeins eina ávaxtategund, nánar tiltekið banana. | Mein Sohn mag nur eine Obstsorte, und zwar Bananen. | |
| Við erum að skipuleggja átak fyrir munaðarlaus börn í Malaví. | Wir organisieren eine Aktion für Waisenkinder in Malawi. | |
| Það er ósvífni að hringja svona seint að kvöldi. | Es ist eine Zumutung, so spät abends noch anzurufen. | |
| Það vantar enn örlítið upp á nægan fjölda þátttakenda. | Es fehlen noch ein paar für eine ausreichende Teilnehmerzahl. | |
| að hafa tengsl við e-n/e-ð | eine Beziehung zu jdm./etw. haben | |
| að hafa tengsl við e-n/e-ð | eine Verbindung zu jdm./etw. haben | |
| Hann er með djúpt sár á handleggnum. | Er hat eine tiefe Wunde am Arm. | |
| Hann gaf honum 8 daga frest. | Er gab ihm eine Frist von 8 Tagen. | |
| Húsið er 200 fermetrar að grunnfleti. | Das Haus hat eine Grundfläche von 200 Quadratmetern. | |
| Í Köln fór skrúðganga um borgina. | In Köln zog eine Prozession durch die Stadt. | |
| Ísland er lýðveldi með þingbundinni stjórn. | Island ist eine Republik mit einer parlamentarischen Regierung. | |
| Jörðin myndar sporbaug um sólu. | Die Erde beschreibt eine ellipsenförmige Bahn um die Sonne. | |
| málshát. Oft veltir lítil þúfa þungu hlassi. | Oft hat eine kleine Ursache eine große Wirkung. | |
| Orkuverið er með 150 megavatta framleiðslugetu. | Das Kraftwerk hat eine Kapazität von 150 Megawatt. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| að gefa (e-m) einkunn fyrir e-ð | (jdm.) eine Note für etw.Akk. geben | |
| að gefa e-m kvittun (fyrir e-u) | jdm. eine Quittung (für etw.Akk.) ausstellen | |
| að gefa e-m tækifæri til e-s | jdm. eine Chance zu/für etw. geben | |
| Hann er alltaf með afsökun á reiðum höndum. | Er ist nie um eine Entschuldung verlegen. | |
| Í Ölpunum er oft frábært útsýni. | In den Alpen hat man oft eine herrliche Aussicht. | |
| trúarbr. ... og vit til að greina þar á milli. [Æðruleysisbænin] | ... und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. [Gelassenheitsgebet] | |
| Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. | |
| Eftir slysið opinberaðist henni ný sýn á tilveruna. | Nach dem Unfall enthüllte sich ihr eine neue Sichtweise des Lebens. | |
| Fyrir nokkrum árum varð ægilegur eldsvoði í miðbænum. | Vor einigen Jahren gab es eine verheerende Feuersbrunst in der Stadt. | |
| Hann getur prísað sig sælan að hafa fengið námssamning. | Er kann sich glücklich preisen, eine Lehrstelle bekommen zu haben. | |
| Hótelherbergi án kyndingar - það tekur nú út yfir allan þjófabálk! | Ein Hotelzimmer ohne Heizung ‒ das ist wirklich eine Zumutung! | |
| Hvernig æxlaðist það að hann stofnaði sitt eigið fyrirtæki? | Wie kam es dazu, dass er eine eigene Firma gründete? | |
| Maður fær ekki svona frábært tækifæri á hverjum degi. | Eine so wundersame Gelegenheit kommt einem nicht alle Tage unter. | |
| Það er vitað mál að ... [orðtak] | Es ist eine allseits bekannte Tatsache, dass ... [oft allerdings auch bloß eine Behauptung] | |
| Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |
| Þar sem járnbrautarteinarnir skera veginn voru byggð undirgöng. | Dort, wo die Bahnlinie die Straße schneidet, wurde eine Unterführung gebaut. | |
| Þessi stytta er ekki til neinnar prýði í miðbænum. | Diese Statue ist nicht gerade eine Zierde für die Innenstadt. | |
| að gera lítinn kofa úr trjágreinum og laufblöðum til bráðabirgða | aus Ästen und Blättern notdürftig eine kleine Hütte fabrizieren | |