|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: einen Bericht auf die Tatsachen beschränken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

einen Bericht auf die Tatsachen beschränken in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: einen Bericht auf die Tatsachen beschränken

Übersetzung 351 - 400 von 6414  <<  >>

IsländischDeutsch
VERB   einen Bericht auf die Tatsachen beschränken | beschränkte einen Bericht auf die Tatsachen/einen Bericht auf die Tatsachen beschränkte | einen Bericht auf die Tatsachen beschränkt
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
gefa e-m vingjarnlegt klapp á öxlinajdm. freundschaftlich auf die Schulter klopfen
orðtak leggja (öll) spilin á borðiðdie Karten (offen) auf den Tisch legen [fig.]
Línudansmærin missti jafnvægið í augnablik en náði því svo aftur.Die Seiltänzerin verlor für einen Augenblick die Balance, konnte sich aber wieder fangen.
renna á rassinn (með e-ð) [talm.](mit etw.) auf die Schnauze fallen [ugs.]
Barnið litar með trélit á borðdúkinn.Das Kind malt mit einem Buntstift auf die Tischdecke.
jarð. Flestir jarðskjálftar eiga upptök sín á þekktum jarðskjálftasprungum.Die meisten Erdbeben liegen auf bekannten Verwerfungen.
Forseti Sambandslýðveldisins var látinn sverja eið stjórnarskránni.Der Bundespräsident wurde auf die Verfassung vereidigt.
Gagnrýnin þarf beinast þessu atriðið.Die Kritik muss sich auf diesen Punkt konzentrieren.
Götuvitinn skipti frá gulu yfir á rautt.Die Ampel schaltete von Gelb auf Rot um.
Hjólbarðarnir grípa ekki rétt við þessar aðstæður.Die Reifen fassen nicht richtig auf diesem Boden.
Hún ætlar setja plástur á sárið.Sie will ein Pflaster auf die Wunde kleben.
Inga klifrar upp á axlirnar á frænda sínum.Inge klettert ihrem Onkel auf die Schulter.
Maðurinn áreitti konuna úti á miðri götu.Der Mann belästigte die Frau auf offener Straße.
Mútuféð rann inn á bankareikning í útlöndum.Die Bestechungsgelder flossen auf ein Konto im Ausland.
Ofbeldið breiðist líka út til annarra borgarhluta.Die Gewalt greift auch auf andere Stadtteile über.
Skriðdrekinn ók af stað beint á vegartálmann.Der Panzer fuhr direkt auf die Straßensperre los.
Slæma fréttin fór illa í hann.Die schlechte Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen.
Umferðaljósin skiptu frá gulu yfir á rautt.Die Ampel ist von Gelb auf Rot umgesprungen.
Við biðum eftir þér allan tímann.Auf Sie haben wir ja die ganze Zeit gewartet.
koma e-u í lagetw. auf die Reihe bringen [ugs.] [etw. in Ordnung bringen]
setja e-n á götunajdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jem. die Wohnung kündigen]
fara í fínustu (taugar) e-s [talm.]jdm. ganz toll auf die Nerven gehen [ugs.]
Eftir vinnu fóru þeir á fjöll.Nach der Arbeit machten sie sich in die Berge auf.
Hann þarf einbeita sér alfarið prófverkefninu.Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren.
Hjólbarðarnir gripu ekki lengur á ísilagðri akbrautinni.Auf der vereisten Fahrbahn griffen die Räder nicht mehr.
Í úrslitum mætti enska liðið því ítalska.Im Finale traf die englische Mannschaft auf die italienische.
Karlpeningur fyrirtækisins er allur á fundi.Die gesamte männliche Belegschaft des Unternehmens ist auf einer Konferenz.
Lýsingin kom alveg heim og saman við hann.Die Beschreibung traf ganz genau auf ihn zu.
Nýju hjólbarðarnir grípa líka vel á blautum vegi.Die neuen Reifen haften auch auf nasser Fahrbahn.
Við færðum fundinn fram í næstu viku.Wir haben das Treffen auf die nächste Woche verlegt.
Við fórum með ferjunni yfir í eyjuna.Wir setzten mit der Fähre auf die Insel über.
þessar eilífu spurningar þínar fara í taugarnar á mér!Deine Fragerei geht mir auf die Nerven!
fjarsk. Þú lagðir símtólið ekki rétt á.Du hast den Hörer nicht richtig auf die Gabel gelegt.
fara á krá til sér bjórauf ein Bier in die Wirtschaft gehen
skammast út af glannalegum akstri annarra ökumannaauf die rücksichtslose Fahrweise der anderen Autofahrer schimpfen
e-r/e-ð setur strik í reikninginn hjá e-mjd./etw. macht jdm. einen Strich durch die Rechnung
Barbara klifrar upp stigann.Barbara klettert auf die Leiter.
Fyrsti valkosturinn fær eitt stig, annar tvö stig og þannig koll af kolli.Die erste Option bekommt einen Punkt, die nächste zwei, und so weiter.
Virðisaukaskatturinn var hækkaður í 19%.Die Mehrwertsteuer wurde auf 19% angehoben.
Áætlaður verktími eru fjórir mánuðir.Die Zeit für die Ausführung der Arbeiten wird auf vier Monate geschätzt.
kveðju kyssti hann hana létt á vangann.Zum Abschied küsste er sie flüchtig auf die Wange.
Ég held okkur gangi vel efnahagslega.Ich glaube, daß wir das wirtschaftlich auf die Reihe kriegen.
Enginn heldur út þennan hávaða er til lengdar lætur.Diesen Lärm kann auf die Dauer keiner ertragen.
Hann fór með vini sínum út á götu.Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen.
Hann gaf sakleysisleg svör við hinum lævísu spurningum.Auf die Trickfragen hat er mit unverfänglichen Antworten reagiert.
Píparinn stillti þvottavélinni upp og tengdi hana.Der Installateur stellte die Waschmaschine auf und schloss sie an.
Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna.Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße.
Við ættum dreifa hlassinu jafnt á dráttarvagninn.Wir sollten die Ladung gleichmäßig auf dem Anhänger verteilen.
Það glumdi í þegar blikkplatan datt í gólfið.Es schallte, als die Blechplatte auf den Boden fiel.
eiga sér ekki viðreisnar vonkeine Hoffnung mehr haben, je wieder auf die Beine zu kommen
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=einen+Bericht+auf+die+Tatsachen+beschr%C3%A4nken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.190 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung