| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að gefa e-m spark í rassinn | jdm. einen Tritt in den Hintern versetzen [ugs.] | |
| að vera í náðinni hjá e-m | bei jdm. einen Stein im Brett haben [Redewendung] | |
| að vera vel liðinn af e-m | bei jdm. einen Stein im Brett haben [ugs.] | |
| Andartak, ég gef þér samband við söluskrifstofuna! | Einen Augenblick, ich verbinde Sie mit dem Verkaufsbüro! | |
| Ég hef útbúið smá bita fyrir þig. | Ich habe einen kleinen Imbiss für Sie vorbereitet. | |
| Framkoma hans hafði góð áhrif á mig. | Sein Verhalten machte einen guten Eindruck auf mich. | |
| Hann fann fyrir miklum sársauka í brjóstholi. | Er fühlte einen starken Schmerz in seiner Brust. | |
| Hann hugleiddi að kaupa sér aðra tölvu. | Er erwog, sich einen zweiten Computer zu kaufen. | |
| Hann leitar að nýjum samstarfsaðila fyrir fyrirtækið. | Er sucht einen neuen Partner für die Firma. | |
| Hann sendi mér blómvönd í tilefni afmælisins. | Zum Geburtstag schickte er mir einen Strauß Blumen. | |
| Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur. | Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. | |
| Hún hefur fengið orðu fyrir störf sín. | Sie hat für ihre Dienste einen Orden bekommen. | |
| Hún hefur miklar matarbirgðir í skápnum. | Sie hat im Schrank einen großen Vorrat von Lebensmitteln. | |
| Kringumstæður dauða hans benda til morðs. | Die Umstände seines Todes weisen auf einen Mord hin. | |
| Má ég fá bita af rúnnstykkinu þínu? | Kann ich einen Bissen von deinem Brötchen haben? | |
| Örþreytt lét hún sig falla í stólinn. | Sie ließ sich müde in einen Sessel fallen. | |
| Sumir vinna of mikið, aðrir of lítið. | Die einen arbeiten zu viel, andere zu wenig. | |
| Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala. | Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen. | |
| Þetta kostar skít og ekki neitt. [talm.] | Das kostet einen Apfel und ein Ei. [ugs.] | |
| að grípa um hálsólina á hundi og halda honum föstum | einen Hund am Halsband festhalten | |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| orðtak að bera gott skynbragð á e-ð | einen guten Riecher für etw. haben [etwas gleich merken] | |
| Efnahagslífið gengur nú um stundir í gegnum gríðarlega uppsveiflu. | Die Wirtschaft erlebt momentan einen ungeheuren Aufschwung. | |
| Ég á eftir að strauja stafla af þvotti. | Ich habe noch einen Schwung Wäsche zu bügeln. | |
| Ég ætla núna að gefa þér alvöru ráð. | Ich gebe dir jetzt einen ernst gemeinten Rat. | |
| Ég er blönk, geturðu lánað mér þúsundkall? | Ich bin blank, kannst du mir einen Tausender leihen? | |
| Ég hef aðeins getað lagt litla upphæð fyrir. | Ich habe nur einen kleinen Betrag sparen können. | |
| Ég veit að hún býr yfir sterkum vilja. | Ich weiß, dass sie einen starken Willen hat. | |
| Froskurinn breyttist í prins eftir kossinn. | Der Frosch verwandelte sich nach dem Kuss in einen Prinzen. | |
| Fyrirtækið kemur með nýja gerð á markaðinn. | Die Firma bringt einen neuen Typ auf den Markt. | |
| Hann fjarlægði gamlan, daunillan ost úr ísskápnum. | Er entfernte einen alten, stinkenden Käse aus dem Kühlschrank. | |
| Hann gaf út tékka að upphæð hundrað evrur. | Er stellte einen Scheck über 100 Euro aus. | |
| Hann gerði bara ein mistök í brautinni. | Er hat nur einen Fehler in der Piste gemacht. | |
| Hann skýrði nákvæmlega frá síðustu ferð sinni. | Er gab einen ausführlichen Bericht über seine letzte Reise. | |
| Hershöfðinginn snéri ósigrinum enn upp í sigur. | Der General verwandelte die Niederlage noch in einen Sieg. | |
| Hún lagði bréf fyrir yfirmanninn til undirskriftar. | Sie legte dem Chef einen Brief zur Unterschrift vor. | |
| Hún slakar á með því að lesa glæpareyfara. | Sie entspannt sich, indem sie einen Krimi liest. | |
| Legg ég á og mæli ég um að ... | Ich wende einen Zauber an und sage, dass ... | |
| Lóðin markast af skógi á einni hlið. | Das Grundstück stößt auf einer Seite an einen Wald. | |
| Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn. | Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller. | |
| Um veturinn var mikill hörgull á eldiviði. | Im Winter gab es einen großen Mangel an Brennholz. | |
| Værir þú til í að sýna smá þolinmæði? | Würden Sie sich bitte noch einen Augenblick gedulden? | |
| Við myndum vilja panta borð klukkan átta. | Wir möchten gerne einen Tisch für acht Uhr reservieren. | |
| Þessi þrjú ríki hafa myndað samband (sín á milli). | Diese drei Staaten haben einen Bund geschlossen. | |
| að fá sér (einn) slurk úr bokkunni [talm.] | einen Schluck aus der Pulle nehmen [Schnaps] [ugs.] | |
| að finna fyrir knýjandi þörf til að gera e-ð | einen Drang haben, etw. zu tun | |
| að gera frekari tilraun til að gera e-ð | einen weiteren Versuch unternehmen, etw. zu tun | |
| orðtak að koma grillu inn í hausinn á e-m | jdm. einen Floh ins Ohr setzen [ugs.] | |
| að snara texta úr ensku yfir á frönsku | einen Text aus dem Englischen ins Französische übersetzen | |
| Hún biður um skeið. | Sie bittet um einen Löffel. | |