 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | einu sinni {adv} | einmal |  |
 | í eina tíð {adv} | einmal |  |
 | í eitt skipti {adv} | einmal [ein einziges Mal] |  |
2 Words: Others |
 | skyndilega {adv} | auf einmal |  |
 | allt í einu {adv} | auf einmal [plötzlich] |  |
 | ýmist ... eða | einmal ... einmal |  |
 | að sinni {adv} | erst einmal [vorläufig] |  |
 | í den {adv} [talm.] | früher einmal |  |
 | í dentíð {adv} [talm.] | früher einmal |  |
 | aftur {adv} | noch einmal |  |
 | á hinn bóginn {adv} | noch einmal |  |
 | á nýjan leik {adv} | noch einmal |  |
 | einu sinni enn {adv} | noch einmal |  |
 | orðtak enn einu sinni | noch einmal |  |
2 Words: Verbs |
 | að einsmella | einmal klicken |  |
3 Words: Others |
 | örsjaldan {adv} | alle Jubeljahre (einmal) [ugs.] |  |
 | á annað borð {adv} | da ... nun einmal |  |
 | einu sinni á ári {adv} | einmal im Jahr |  |
 | einu sinni í viku {adv} | einmal pro Woche |  |
 | Einu sinni var ... | Es war einmal ... |  |
 | orðtak Sú var tíðin ... | Es war einmal ... |  |
 | ekki þó að ... {conj} | nicht einmal, wenn ... |  |
4 Words: Others |
 | Hugsaðu það nú vandlega! | Denk einmal darüber nach! |  |
 | einu sinni í viku {adv} | einmal in der Woche |  |
5+ Words: Others |
 | Einnig hinar bestu stundir taka einhverntíma enda. | Auch die schönste Zeit geht einmal vorbei. |  |
 | Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. |  |
 | Það er nú bara þannig. | Das ist nun einmal so. |  |
 | Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. |  |
 | Hann á einhvern tíma eftir að sjá eftir því. | Das wird er noch einmal bereuen. |  |
 | Bóndinn greiðir leiguna einu sinni á ári. | Der Bauer zahlt einmal jährlich die Pacht. |  |
 | Megum við líta við hjá ykkur um helgina? | Dürfen wir euch am Wochenende einmal überfallen? |  |
 | Einn miða til Frankfurt og tilbaka, takk! | Einmal Frankfurt und zurück, bitte! |  |
 | Hann kvaddi mig ekki einu sinni. | Er hat sich nicht einmal von mir verabschiedet. |  |
 | Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. |  |
 | Hann þarf fyrst um sinn að vinna úr skilnaðinum við kærustuna. | Er muss die Trennung von seiner Freundin erst einmal verarbeiten. |  |
 | Hann kom þangað aðeins einu sinni. | Er war nur einmal da. |  |
 | Íþróttakonunni tókst enn einu sinni að leggja alla andstæðinga sína að velli. | Es gelang der Sportlerin wieder einmal, alle Gegnerinnen auszuhebeln. |  |
 | Það borgar sig ekki að láta gera við tölvuna einu sinni enn. | Es lohnt sich nicht, den Computer noch einmal reparieren zu lassen. |  |
 | Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. |  |
 | Ég er búinn að endurskoða textann einu sinni enn. | Ich habe den Text noch einmal überarbeitet. |  |
 | Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun. | Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen. |  |
 | Mig langar líka að prófa hvort ég get þetta. | Ich möchte auch einmal versuchen, ob ich das schon kann. |  |
 | Ég vil benda skýrt á að ... | Ich möchte einmal deutlich feststellen, dass ... |  |
 | Ég vil enn og aftur leggja áherslu á að ég hef ekkert með málið að gera. | Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass ich nichts mit der Sache zu tun habe. |  |
 | Ég þarf að hafa óreglulegu sagnirnar einu sinn enn yfir aftur. | Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen. |  |
 | Ég þarf nú að velta því fyrir mér. | Ich muss es mir erst einmal überlegen. |  |
 | Ég þarf aftur að skipta peningum. | Ich muss noch einmal Geld umtauschen. |  |
 | Ég verð að byrja aftur á byrjuninni. | Ich muss noch einmal von vorn anfangen. |  |
 | Ég gæfi hvað sem er til að sjá hann einu sinni enn. | Ich würde alles darum geben, ihn noch einmal zu sehen. |  |
 | Í Þýskalandi er fyrirferðarmikið rusl sótt einu sinni í mánuði. | In Deutschland wird einmal im Monat der Sperrmüll abgeholt. |  |
 | Má ég líka smakka vínið? | Kann ich auch einmal von dem Wein versuchen? |  |
 | Ekki einu sinni forsætisráðherrann vissi af þessu. | Nicht einmal der Ministerpräsident hat davon gewusst. |  |
 | Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. |  |
 | Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. |  |
 | Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn. | Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle. |  |
 | Hún verður einhvern tíma góð móðir. | Sie wird einmal eine gute Mutter abgeben. |  |
 | Hún sýnir góðar vísbendingar um að verða einhvern tíma frábær tónlistarmaður. | Sie zeigt gute Ansätze, einmal eine ausgezeichnete Musikerin zu werden. |  |
 | Settu þér nú einu sinni fyrir hugskotssjónir aðstæður mínar þá. | Vergegenwärtigen Sie sich doch einmal meine damalige Situation! |  |
 | Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal! | Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen! |  |
 | Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig almennilega. | Wenn ich du wäre, ginge ich nach Hause und würde mich einmal richtig ausruhen. |  |
 | Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen. |  |