| Isländisch | Deutsch | |
| einmitt þannig {adv} | ebenso [genauso] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| einmitt {adv} | ausgerechnet | |
| einmitt {adv} | eben [genau] | |
| einmitt {adv} | fürwahr [veraltet] | |
| einmitt {adv} | genau | |
| einmitt {adv} | gerade | |
| einmitt {adv} | just [veraltet] [eben gerade] | |
| Einmitt! | Ganz recht! | |
| Einmitt! | Genau! | |
| Einmitt! | Ja, richtig! | |
| einmitt {adv} [já] | eben [zur Zustimmung] | |
| einmitt ekki {adv} | eben nicht | |
| einmitt svona {adv} | ebenso [genauso] | |
| einmitt þarna {adv} | ebenda [genau dort] | |
| einmitt þessi {pron} | ebendas | |
| einmitt þessi {pron} | ebender | |
| einmitt þessi {pron} | ebendie | |
| einmitt þessi {pron} | ebendiese | |
| einmitt þessi {pron} | ebendieser | |
| einmitt þessi {pron} | ebendieses | |
| Nú einmitt! | Na eben! | |
| einmitt þess vegna {adv} | ebendarum | |
| einmitt þess vegna {adv} | ebendeshalb | |
| einmitt þess vegna {adv} | ebendeswegen | |
| Af hverju einmitt ég? | Warum gerade ich? | |
| einmitt á því augnabliki {adv} | just in dem Moment | |
| þannig {adv} | auf diese Weise | |
| þannig {adv} | daher | |
| þannig {adv} | danach [so] | |
| þannig {adv} | so | |
| þannig {conj} [úrelt] | also | |
| þannig að ... {adv} | sodass ... | |
| þannig lagað {adv} | eigentlich | |
| þannig lagað {adv} | im Grunde genommen | |
| Textinn hljóðar þannig. | Der Text lautet so. | |
| Ég er einmitt að koma frá háskólanum. | Ich komme gerade von der Universität. | |
| Það þurfti einmitt að rigna í gær. | Ausgerechnet gestern regnete es. | |
| að hátta (þannig) (til) | irgendwie sein [über Situation] | |
| Börn eru bara þannig. | Kinder sind eben so. | |
| En þetta er þannig! | Es ist aber so! | |
| Málið er þannig vaxið, ... | Die Sache verhält sich so, ... | |
| að vilja þannig til að . . . | sich so ergeben, dass . . . | |
| ... og þannig koll af kolli {adv} | ... und so weiter <usw.> | |
| ... og þannig koll af kolli {adv} | und so weiter und so fort [ugs.] | |
| Ég meinti það ekki þannig. | Ich habe es nicht so gemeint. | |
| Málið er þannig vaxið að ... | Die Sache ist so geartet, dass ... | |
| Málinu er þannig háttað að ... | Die Sache ist die, dass ... | |
| og þannig má lengi telja {adv} | und so weiter <usw.> | |
| og þannig mætti lengi telja {adv} | und so weiter <usw.> | |
| Það er nú bara þannig. | Das ist nun einmal so. | |
| Það tekst þannig til að ... | Es läuft so, dass ... | |
| Þannig er það nú bara. | So ist es eben. | |
| Þannig var það ekki meint. | So war das nicht gemeint. | |
| að takast vel / illa / þannig til | gut / schlecht / so laufen | |
| Einmitt þessari bók hef ég allan tímann verið að leita að. | Eben dieses Buch habe ich die ganze Zeit gesucht. | |
| Hann er veikur og lítur líka þannig út. | Er ist krank und sieht auch danach aus. | |
| að vera þannig háttað [e-u er þannig háttað] | so beschaffen sein [etw. ist so beschaffen] | |
| að vera þannig háttað [e-u er þannig háttað] | so sich verhalten [etw. verhält sich so] | |
| Hann vílaði ekki fyrir sér að ganga þannig fram. | Er hatte keine Skrupel, so vorzugehen. | |
| Líklega er kanill í kökunni, allavega smakkast hún þannig. | Wahrscheinlich ist Zimt in dem Kuchen, jedenfalls schmeckt er danach. | |
| Örlögin höguðu því þannig að okkur hlotnaðist óvænt gæfa. | Das Schicksal hat uns ein unerwartetes Glück beschieden. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Hún hljóp nakin í gegnum garðinn og hneykslaði þannig göngufólkið. | Sie lief nackt durch den Park und schockierte damit die Spaziergänger. | |
| Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið. | Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden. | |
| Hann er að fara að rigna. - Já það lítur þannig út. | Es wird gleich regnen. – Ja, scheint so. | |
| Fyrsti valkosturinn fær eitt stig, annar tvö stig og þannig koll af kolli. | Die erste Option bekommt einen Punkt, die nächste zwei, und so weiter. | |
| Hún vildi ekki heilsa honum, þannig að hún horfði bara fram hjá honum. | Sie wollte ihn nicht grüßen, also hat sie einfach über ihn hinweggesehen. | |
| Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. | |
| Sögnin "fahren" er beygð þannig í nútíð: ich fahre, du fährst o.s.frv. | Das Verb "fahren" wird im Präsens so konjugiert: ich fahre, du fährst usw. | |
| Það atvikaðist þannig án þess að við höfðum ætlað okkur það. | Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten. | |
| Það er einmitt það! | Das ist es eben! | |