|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: eins+auf+Schädel+kriegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

eins+auf+Schädel+kriegen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: eins auf Schädel kriegen

Übersetzung 1801 - 1850 von 2100  <<  >>


Isländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
reiða sig á e-n/e-ðsich auf jdn./etw. verlassen
setja pressu á e-n/e-ðauf jdn./etw. Druck anwenden
stilla e-n inn á e-ðjdn. auf etw.Akk. einstimmen
taka mið af e-m/e-uBezug auf jdn./etw. nehmen
vera stoltur af e-m/e-uauf jdn./etw. stolz sein
koma í heimsókn til e-szu jdm. auf/zu Besuch kommen
Ég takmarkaði mig við 15 skyggnur.Ich habe mich auf 15 Dias beschränkt.
Hann er fagmaður á sínu sviði.Er ist ein Fachmann auf seinem Gebiet.
Hún setur bakstursofninn á 200 gráður.Sie schaltet den Backofen auf 200 Grad.
Í hlut hvers vinningshafa koma 350 evrur.Auf jeden Gewinner entfallen 350 Euro.
Kaupmannahöfn er á 56 gráðum norðurbreiddar.Kopenhagen liegt auf 56 Grad nördlicher Breite.
Melanie setti vasann á borðið.Melanie hat die Vase auf den Tisch gestellt.
Michael datt niður á frábæra hugmynd.Michael ist auf eine tolle Idee gekommen.
vera í veði [e-ð er í veði]auf dem Spiel stehen [etw. steht auf dem Spiel]
Á Íslandi eru auglýsingar í útvarpi og sjónvarpi.Auf Island gibt es Werbung im Rundfunk und im Fernsehen.
Á leiðinni heim duttum við inn hjá vinum okkar.Wir haben auf dem Heimweg noch unsere Freunde überfallen.
Bílalest með hjálpargögn er á leið á hamfarasvæðið.Ein Konvoi mit Hilfsgütern ist auf dem Weg ins Katastrophengebiet.
Deilendur hafa fikrað sig í átt samkomulagi.Die streitenden Parteien haben sich langsam auf eine Einigung zubewegt.
Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina!Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf!
Hann dró rauðan hring um afmælisdag hennar á dagatalinu.Er kreiste ihren Geburtstag auf dem Kalender rot ein.
Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum.Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen.
Hann reyndi beina samtalinu öðru umræðuefni.Er versuchte, das Gespräch auf ein anderes Thema zu lenken.
Hann rjátlaði um í garðinum og tíndi upp rusl.Er wackelte durch den Garten und sammelte Müll auf.
Hann var fljótur átta sig á nýja vinnustaðnum.Er fand sich auf dem neuen Arbeitsplatz schnell zurecht.
Í fríinu er mér ekki svo umhugað um verð.Im Urlaub schaue ich nicht so auf die Preise.
Nafnlaus vísbending kom lögreglunni á spor gerandans.Ein anonymer Hinweis führte die Polizei auf die Spur des Täters.
Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið.Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter.
Samkvæmt fyrirmælum læknisins míns fer ég oftar í sund.Auf Anordnung meiner Ärztin schwimme ich jetzt öfter.
Sem námsmaður lifði hann á kostnað föður síns.Als Student lag er noch seinem Vater auf der Tasche.
Túlkun á Sölku á sviðinu var mjög áhrifarík.Die Darstellung von Salka auf der Bühne war sehr eindrucksvoll.
Varla nokkur vegfarandi virti betlarann á götunni viðlits.Kaum ein Passant nahm den Bettler auf der Straße wahr.
Vísindamennina greinir á um erfðabreytt matvæli.Die Wissenschaftler sind sich nicht einig im Hinblick auf gentechnisch veränderte Lebensmittel.
Það pirrar mig sjá ruslið á götunum.Es nervt mich, den Müll auf den Straßen zu sehen.
samningsbinda sig hjá þýska hernum til tveggja árasich auf/für zwei Jahre bei der Bundeswehr verpflichten
skilja hvorki upp niður í e-usichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können
benda e-m á e-ðjdn. auf etw.Akk. stoßen [aufmerksam machen]
falla fyrir e-m/e-u [talm.]sich auf jdn./etw. stürzen [ugs.]
hlusta á e-n/e-ð [fara eftir]auf jdn./etw. hören [befolgen]
siga e-m á e-njdm. jdn. auf den Hals hetzen [ugs.]
beina athygli e-s e-ujdn. auf etw.Akk. aufmerksam machen
brenna e-n/e-ð á bálijdn./etw. auf dem Scheiterhaufen verbrennen
búa e-n/sig undir e-ðjdn./sich auf etw.Akk. vorbereiten
fylgjast grannt með e-m/e-uauf jdn./etw. genau Acht geben
fylgjast vel með e-m/e-uauf jdn./etw. gut Acht geben
leggja hönd á e-n/e-ðdie Hand auf jdn./etw. legen
atv. sækja um starf e-ssich um/auf die Stelle als etw. bewerben
siga dýri á e-n/e-ðein Tier auf jdn./etw. hetzen
undirbúa e-n/sig (fyrir e-ð)jdn./sich (auf etw.Akk.) vorbereiten
varpa ljósi á e-n/e-ðein Schlaglicht auf jdn./etw. werfen
veita e-m afslátt (af e-u)jdm. Rabatt (auf etw.Akk.) geben
Vorige Seite   | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=eins%2Bauf%2BSch%C3%A4del%2Bkriegen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.085 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung