| Übersetzung 1 - 50 von 1838 >> |
| Isländisch | Deutsch | |
| ekki alls kostar {adv} | rein gar nicht | |
Teilweise Übereinstimmung |
| alls kostar {adv} | in jeder Beziehung | |
| alls ekki {adv} | durchaus nicht | |
| alls ekki {adv} | ganz und gar nicht | |
| alls ekki {adv} | gar nicht | |
| alls ekki {adv} | keinesfalls | |
| alls ekki {adv} | unter keinen Umständen | |
| Alls ekki! | I wo! [ugs.] | |
| Alls ekki! | Nicht ums Verrecken! [ugs.] | |
| Þetta kostar skít og ekki neitt. [talm.] | Das kostet einen Apfel und ein Ei. [ugs.] | |
| Ég er alls ekki þreyttur. | Ich bin überhaupt nicht müde. | |
| Ertu svangur? Nei, alls ekki. | Bist du hungrig? Nein, gar nicht. | |
| Ertu þreyttur? Nei, alls ekki. | Bist du müde? Nein, überhaupt nicht. | |
| Málið endaði alls ekki vel. | Die Sache hatte keinen guten Ausgang. | |
| Þetta líkar mér alls ekki. | Das gefällt mir überhaupt nicht. | |
| Ég hef ekki hugmynd um hvað svona nokkuð kostar. | Ich habe keine Idee, was so etwas kostet. | |
| Mér líkar það alls ekki að ... | Es gefällt mir gar nicht, dass ... | |
| Það kemur (alls) ekki til greina! | Das kommt (überhaupt) nicht in Frage! | |
| Nú, þú þekkir hana þá alls ekki. | Ach so! Du kennst sie gar nicht. | |
| Ég er alls ekki sáttur við þessa málamiðlun. | Dieser Kompromiss ist mir durchaus nicht recht. | |
| Lýðræði er ekki alls staðar skilið á sama hátt. | Unter Demokratie versteht man nicht überall dasselbe. | |
| Í GSM-kerfinu er sambandið ekki alls staðar jafn gott. | Im GSM-System ist die Verbindung nicht überall gleich gut. | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |
| Hvað kostar eldspýtnastokkur? | Was kostet eine Schachtel Streichhölzer? | |
| Hvað kostar ferðin? | Was kostet die Fahrt? | |
| Hvað kostar inn? | Wie viel kostet die Eintrittskarte? | |
| Hvað kostar inn? | Wieviel kostet die Eintrittskarte? [alt] | |
| Hvað kostar klukkutíminn? | Was kostet eine Stunde? | |
| Hvað kostar miðinn? | Was kostet ein Ticket? | |
| Hvað kostar nóttin? | Was kostet eine Nacht? | |
| Hvað kostar þetta? | Was kostet das? | |
| Hvað kostar þetta? | Wie viel kostet das? | |
| Hvað kostar þetta? | Wie viel kostet es? | |
| Hvað kostar þetta? | Wieviel kostet das? [alt] | |
| Kostar eitthvað inn? | Muss man Eintritt bezahlen? | |
| Myndin kostar offjár. | Das Bild kostet ein Vermögen. | |
| Það kostar töluvert. | Das kostet einiges. | |
| Aðgangurinn kostar tólf mörk. | Der Eintritt kostet zwölf Mark. | |
| Dagskráin kostar eina evru. | Das Programm kostet einen Euro. | |
| Hvað kostar í strætó? | Wie teuer ist der Busfahrschein? | |
| sama hvað það kostar {adv} | um jeden Preis | |
| Það kostar heilmikinn pening. | Das kostet eine Menge Mäuse. | |
| Þetta kostar 55 sent. | Das kostet 55 Cent. | |
| Hvað kostar eins manns herbergi? | Was kostet ein Einzelzimmer? | |
| Hvað kostar miði til endastöðvarinnar? | Was kostet eine Fahrkarte zur Endstation? | |
| Það kostar aðeins eina evru. | Es kostet nur einen Euro. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten