| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Mig langar að kaupa bíl en ég hef ekki næga peninga. | Ich möchte ein Auto kaufen, aber ich habe nicht genug Geld. | |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út. | Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| Mér finnst gaman að tefla en skemmtilegra að fara í sund og skemmtilegast að fara á ball. | Ich spiele gerne Schach, aber ich gehe lieber schwimmen und am liebsten gehe ich tanzen. | |
| Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] | |
| Ég drekk kaffið með mjólk, en sykurlaust. | Ich trinke den Kaffee mit Milch, aber ohne Zucker. | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni! | Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro! | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ... | Ich will ja nichts gesagt haben, aber ... | |
| Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur. | Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen. | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. | |
| Ég óska mér einskis fremur en ... | Ich wünsche mir nichts mehr als ... | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ég vil frekar fara í bíó í dag en í leikhúsið. | Ich ziehe es vor, heute ins Kino und nicht ins Theater zu gehen. | |
| Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. | |
| Á veturna neytum við meiri fitu en á sumrin. | Im Winter konsumieren wir mehr Fett als im Sommer. | |
| Hann er slakur í stærðfræði, en þess í stað góður í fótbolta. | In Mathematik ist er schlecht, dafür kann er gut Fußball spielen. | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| Nú býr hér færra fólk en áður. | Jetzt wohnen hier weniger Menschen als früher. | |
| Spáð er slyddu fremur en snjókomu. | Laut Wetterdienst wird es eher Schneeregen als Schnee geben. | |
| málshát. Betra er berfættum en bókarlausum að vera. | Lieber barfuß als ohne Buch. | |
| Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum. | Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen. | |
| Sumum finnst þetta dálítið strangt, en ég þekki ekkert annað. | Manche finden das ein wenig streng, aber ich kenne es nicht anders. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| Unverified meira en orð fá lýst {adv} | mehr als Worte beschreiben können | |
| orðtak meira en virðist við fyrstu sýn | mehr, als man auf Anhieb erkennen kann | |
| Fótboltinn minn er miklu betri en bolti bróður míns. | Mein Fußball ist viel besser als der meines Bruders. | |
| Bíllinn minn er stærri en þinn. | Mein Wagen ist größer als deiner. | |
| Fólk telur mig yfirleitt vera yngri en ég er. | Meistens werde ich jünger geschätzt. | |
| Mennirnir eru ekki alltaf gáfaðri en dýrin. | Menschen sind nicht immer weiser als Tiere. | |
| Mig vantar en 100 evrur, þá get ég keypt mér tölvuna. | Mir fehlen noch 100 Euro, dann kann ich mir den Computer kaufen. | |
| Auðvitað vildi ég gjarna koma, en ég hef engan tíma. | Natürlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit. | |
| Ekkert þykir mér meira óspennandi en langar ræður hans um bíla. | Nichts interessiert mich weniger als sein dauerndes Gerede über Autos. | |
| Enginn er tilbúinn að ganga hernaðarlega lengra en að gera loftárásir. | Niemand ist bereit, militärisch über Luftschläge hinauszugehen. | |
| Venjulega er veðrið gott um þetta leyti, en maður getur ekki gengið að því vísu. | Normalerweise ist das Wetter um diese Zeit schön, aber danach kann man nicht unbedingt gehen. | |
| Paul er góður nemandi, um það er ég þér sammála, en hegðun hans er mjög slæm. | Paul ist ein guter Schüler, insofern stimme ich Ihnen zu, aber sein Benehmen ist sehr schlecht. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| málshát. Ræðan er silfur en þögnin gull. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Hans rétta nafn er Georg, en allir kalla hann „Schorsch“. | Sein richtiger Name ist Georg, aber alle rufen ihn „Schorsch“. | |
| Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar. | Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann. | |
| Þau hafa gift sig - en það má segja að það hafi ekki komið mér á óvart. | Sie haben geheiratet - nebenbei gesagt, hat mich das nicht überrascht. | |
| Þau eiga fleiri börn en við. | Sie haben mehr Kinder als wir. | |
| Hún er með dökkt og frekar sítt hár, en ég er með ljóst hár. | Sie hat dunkles und ziemlich langes Haar, aber ich habe blondes Haar. | |
| Hún fékk meiru framgengt en hún hafði búist við. | Sie hat mehr erreicht, als sie erwart hatte. | |