| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| það er | es gibt | |
| það er til | es gibt | |
| það er í boði | es gibt | |
| Hvenær er morgunmaturinn? | Wann gibt es Frühstück? | |
| Það er rafmagnslaust. | Es gibt einen Stromausfall. | |
| Er heitt á könnunni? | Gibt es Kaffee? | |
| Hvað er í fréttum? | Was gibt es Neues? | |
| Er engin afgreiðsla hér? | Gibt es hier keine Bedienung? | |
| Hér er ekkert lastabæli. | Hier gibt es keinen Sündenpfuhl. | |
| Hvað er í matinn? | Was gibt es zu essen? | |
| Hvað er í morgunmat? | Was gibt es zum Frühstück? | |
| Það er fátt um tré. | Es gibt wenig Bäume. | |
| orðtak Þá er fjandinn laus. | Dann gibt es Mord und Totschlag. | |
| Er eitthvert samhengi í þessu? | Gibt es hier einen Zusammenhang? | |
| Fyrsti rétturinn er súpa. | Als ersten Gang gibt es eine Suppe. | |
| Það er alltaf leið. | Es gibt immer einen Weg [eine Möglichkeit]. | |
| Hvað er þar að sjá? | Was gibt es da zu sehen? | |
| það er vilji til e-s | es gibt einen Willen zu etw. | |
| málshát. Ekki er um auðugan garð að gresja. | Es gibt nicht viel Auswahl. | |
| Í Flensborg er danskur minnihluti. | In Flensburg gibt es eine dänische Minorität. | |
| orðtak Nú er fokið í flest skjól. | Nun gibt es keinen Ausweg mehr. | |
| það er umræða um e-ð | es gibt eine Debatte über etw.Akk. | |
| það er umræða um e-ð | es gibt eine Diskussion über etw.Akk. | |
| Á Indlandi er óendanlega margt fólk. | In Indien gibt es unendlich viele Leute. | |
| Er einhver hér sem talar ensku? | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? | |
| Er hægt að taka rútu til Rómar? | Gibt es einen Bus nach Rom? | |
| Í byggingaiðnaði er hörð samkeppni. | In der Baubranche gibt es einen harten Wettbewerb. | |
| Vegna vegaframkvæmda er hér hjáleið. | Wegen der Baustelle gibt es hier eine Umleitung. | |
| Það er allt morandi í þessu. | Das gibt es wie Sand am Meer. | |
| Það er ekkert því til fyrirstöðu. | Es gibt nichts, was das verhindern könnte. | |
| Það er ekki um neinn annan kost að ræða. | Es gibt keine Alternative. | |
| það er engin ástæða til e-s | es gibt keinen Grund zu etw. | |
| Á föstudögum er alltaf fiskur hjá okkur. | Freitags gibt es bei uns immer Fisch. | |
| Takið spiladótið burt, það er kominn matur. | Räumt eure Spielsachen fort, es gibt Essen. | |
| Hún kemur til dyranna eins og hún er klædd. | Sie gibt sich, wie sie ist. | |
| Á milli þeirra er alltaf ákveðin spenna. | Zwischen ihnen gibt es immer eine gewisse Spannung. | |
| Á netinu finnst margt sem er áhugavert. | Im Internet gibt es vieles, was interessant ist. | |
| Hjá okkur er alltaf gæs á jólunum. | Zu Weihnachten gibt es bei uns immer Gans. | |
| Það er til ráð til að komast að því. | Es gibt ein Mittel, das herauszufinden. | |
| Farmiða er hér einungis hægt að fá í sjálfsalanum. | Fahrkarten gibt es hier nur am Automaten. | |
| Það er ekkert út á eldamennsku þína að setja. | An deinen Kochkünsten gibt es nichts auszusetzen. | |
| Björn með tvo hausa? Það er ekki til! | Ein Bär mit zwei Köpfen? Das gibt es nicht! | |
| Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | |
| Það er margt til, sem er ekki hægt að skilja. | Es gibt vieles, was man nicht versteht. | |
| Fyrir ferðina er enn margt sem þarf að klára. | Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen. | |
| Það er skortur á góðum barnabókum á safninu. | Es gibt einen Mangel an guten Kinderbüchern in der Bibliothek. | |
| Það er til eitthvað sem aðgreinir frumverk og fölsun. | Es gibt etwas, worin sich Original und Fälschung unterscheiden. | |
| Ja hérna! Allt er nú til! | Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht! | |
| Á því leikur enginn vafi að hann hefur rétt fyrir sér. | Es gibt keinen Zweifel daran, dass er recht hat. | |