| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Frú Merkel getur ekki lengur þröngvað siðferðismati sínu upp á alla Evrópu. | Frau Merkel kann ihre ethischen Abwägungen nicht länger ganz Europa oktroyieren. | |
| að veita ekki af e-u [e-m veitir ekki af e-u] | jdm. nicht schaden [etw. schadet jdm. nicht] | |
| Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| nýyrði kærast {hv} | [Lebenspartner, dessen Geschlecht nicht bekannt oder nicht festgelegt ist] | |
| nýyrði bur {hv} | [Nachkomme, dessen Geschlecht nicht bekannt oder nicht festgelegt ist] | |
| Hann er ekki uppnæmur fyrir því. | Es beeindruckt ihn nicht. | |
| Það er ekki hlaupið að því. | Es ist nicht einfach. | |
| Það er því (ekki) hægt. | Es ist daher (nicht) möglich. | |
| Það er ekki beinlínis ódýrt. | Es ist nicht gerade billig. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Það er ekki svo slæmt. | Es ist nicht so schlimm. | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Það kemur ekki til mála. | Es kommt nicht in Frage. | |
| svo að lítið ber á | so dass es nicht auffällt | |
| Hann getur ekki greint á milli þess sem mikilvægt er og þess sem skiptir minna máli. | Er kann nicht zwischen Wichtigem und Unwichtigem unterscheiden. | |
| Hann féll á prófinu þar sem hann hafði ekki lært nóg. | Er hat die Prüfung nicht bestanden, weil er nicht genug gelernt hat. | |
| Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið! | Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht! | |
| Hann vissi ekki hvað hann ætti að gera næst. | Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Hans-Georg kemst ekki í mjúkinn hjá Klöru með persónutöfrum sínum. | Hans-Georg kann mit seinem Charme nicht bei Clara landen. | |
| kvár {hv} [nýyrði] | [erwachsene Person, deren Geschlecht nicht bekannt oder nicht festgelegt ist] | |
| nýyrði hán {pron} | er oder sie [Person, deren Geschlecht nicht bekannt oder nicht festgelegt ist] | |
| Hjá okkur fást ódýrar tölvur og allt sem tilheyrir. | Bei uns gibt es günstige Computer und alles, was dazugehört. | |
| Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni. | Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen. | |
| að finnast ekki verra að ... [e-m finnst ekki verra að ...] | nicht traurig drum sein, dass ... [jd. ist nicht traurig drum, dass ...] | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| e-m verður (ekki) þess auðið | es ist jdm. (nicht) vergönnt | |
| Hann áræddi ekki að andmæla. | Er wagte (es) nicht zu widersprechen. | |
| Það er ekki langt þangað. | Es ist nicht weit bis dahin. | |
| Það er ekki mér að kenna. | Es liegt nicht an mir. | |
| Það veitir ekki af að spyrja. | Es schadet nicht zu fragen. | |
| Ég meinti það ekki þannig. | Ich habe es nicht so gemeint. | |
| Ofgerðu þér ekki í líkamsþjálfuninni! | Übertreib es nicht mit dem Training! | |
| að endast ekki mikið lengur | es nicht mehr lange machen [ugs.] | |
| Allt sem þú vinnur ekki þýðir aukna vinnu fyrir mig. | Alles, was du nicht arbeitest, bedeutet Mehrarbeit für mich. | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Hann skeytir engu um það hvað aðrir um hann hugsa. | Er fragt nicht danach, was andere über ihn denken. | |
| Það leið ekki á löngu þangað til ... | Es dauerte nicht lange bis ... | |
| Mér líkar það alls ekki að ... | Es gefällt mir gar nicht, dass ... | |
| málshát. Ekki er um auðugan garð að gresja. | Es gibt nicht viel Auswahl. | |
| Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Taktu það ekki illa upp við mig. | Nimm es mir nicht übel. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn. | Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden. | |
| trúarbr. Guð gefi mér æðruleysi til að sætta mig við það sem ég fæ ekki breytt, ... [Æðruleysisbænin] | Gott gebe mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, ... [Gelassenheitsgebet] | |