| Isländisch | Deutsch | |
| að fá ekki af sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki brjóst í sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
Teilweise Übereinstimmung |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| að ná að gera e-ð | es schaffen, etw. zu tun | |
| að eiga ekkert með að gera e-ð | nicht berechtigt sein, etw. zu tun | |
| að þreytast ekki á að gera e-ð | nicht müde werden, etw. zu tun | |
| að skirrast ekki við að gera e-ð | sich nicht scheuen, etw. zu tun | |
| að kveinka sér við að gera e-ð | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| að treysta sér ekki til að gera e-ð | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| að þora ekki e-u | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| e-m er umhugað um e-ð | jdm. ist es um etw. zu tun | |
| að álíta skynsamlegt að gera e-ð | es für ratsam halten, etw. zu tun | |
| e-m er frjálst að gera e-ð {verb} | jdm. steht es frei, etw. zu tun | |
| að hafa ekki rænu á að gera e-ð | nicht die Geistesgegenwart haben, etw. zu tun | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að sjá sér ekki kleift að gera e-ð | sich nicht imstande sehen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki bolmagn til að gera e-ð | nicht die finanziellen Mittel haben, etw. zu tun | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| að sjá sér (ekki) fært að gera e-ð | sich (nicht) in der Lage sehen, etw. zu tun | |
| Það er óþarfi að gera nokkuð. | Es erübrigt sich, etwas zu tun. | |
| að verða hræddur | es mit der Angst zu tun bekommen | |
| Honum var umhugað um öryggi okkar. | Ihm war es um unsere Sicherheit zu tun. | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Það veitir ekki af að spyrja. | Es schadet nicht zu fragen. | |
| Fariðið varlega! | Treibt es nicht zu toll! | |
| Við erum hér að fást við augljóst dæmi um svik. | Wir haben es hier mit einem krassen Fall von Betrug zu tun. | |
| Hann áræddi ekki að andmæla. | Er wagte (es) nicht zu widersprechen. | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| Það er eitthvað bogið við þetta. | Es geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| Ekki er leyfilegt að selja eiturlyf. | Es ist nicht zulässig, Rauschgift zu verkaufen. | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| að strita við (að gera) e-ð | sich abmühen mit etw. / (damit, etw. zu tun) | |
| að vera hættur að gera e-ð | etw. nicht mehr tun | |
| að leyfa e-m/e-u að gera e-ð | jdn./etw. lassen, etw. zu tun [erlauben] | |
| Rannsóknarlögreglumanninum tókst ekki að leysa morðmálið. | Dem Kommissar gelang es nicht, den Mordfall zu lösen. | |
| Það er ekki við hæfi að bora í nefið. | Es gehört sich nicht, in der Nase zu bohren. | |
| Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| Ég tími ekki að vekja hann. | Ich bringe es nicht über mich, ihn zu wecken. | |
| í stað þess að gera e-ð {conj} | statt etw. zu tun | |
| að taka til við að gera e-ð | anfangen, etw. zu tun | |
| að halda áfram að gera e-ð | dabeibleiben, etw. zu tun | |
| að hugsa um að gera e-ð | erwägen, etw. zu tun | |