| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég hafði á tilfinningunni að henni liði ekki mjög vel. | Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht. | |
| e-r verður uppiskroppa með e-ð | etw. geht jdm. aus | |
| að telja e-ð ekki eftir sér | sich für etw. nicht zu gut sein | |
| að líta ekki af e-u | etw. nicht aus den Augen lassen | |
| Honum líður vel. | Es geht ihm gut. | |
| Mér líður vel. | Mir geht es gut. | |
| Verslunin gengur vel. | Das Geschäft geht gut. | |
| Honum gengur bara vel. | Es geht ihm gut. | |
| Ég hef það fínt, takk. | Mir geht es gut, danke. | |
| að kippa sér ekki upp við e-ð | sich von etw. nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| Málið er komið á góðan rekspöl. | Die Sache geht gut voran. | |
| Við vonum að allt gangi vel. | Wir hoffen, dass alles gut geht. | |
| Hún fer sjaldan út. | Sie geht selten aus. | |
| að láta (e-n/e-ð) ekki raska ró sinni | sich (von jdm./etw.) nicht aus der Ruhe bringen lassen | |
| Þetta er alveg fráleitt. | Das geht überhaupt nicht. | |
| Reikningurinn gengur ekki upp. | Die Rechnung geht nicht auf. | |
| Útvarpið virkar ekki lengur. | Das Radio geht nicht mehr. | |
| Um það snýst það ekki! | Darum geht es nicht! | |
| Hann lítur vel út. | Er sieht gut aus. | |
| Þú lítur vel út. | Du siehst gut aus. | |
| Úrið mitt gengur ekki rétt. | Meine Uhr geht nicht richtig. | |
| Hún forðast fyrri kærasta sinn. | Sie geht ihrem früheren Liebhaber aus dem Weg. | |
| Af hverju lokast ekki dyrnar? | Warum geht die Tür nicht zu? | |
| "Svona gengur þetta ekki", muldraði hann. | "So geht das nicht", brummte er. | |
| Það er eitthvað bogið við þetta. | Es geht nicht mit rechten Dingen zu. | |
| Gaman að fá félagsskap. | Gut, nicht allein zu sein. | |
| Pilsið fer ekki vel. | Der Rock sitzt nicht gut. | |
| Mér finnst að þetta gangi nú ekki! | Ich finde, das geht doch nicht an! | |
| Húsið lítur vel út að utan. | Von außen sieht das Haus gut aus. | |
| Það er ekki nógu gott. | Es ist nicht gut genug. | |
| Þetta getur aldrei farið vel! | Das kann nicht gut gehen! | |
| Þetta mun ekki enda vel. | Das wird nicht gut enden. | |
| Krabbi gengur ekki áfram, heldur út á hlið. | Ein Krebs geht nicht vorwärts, sondern seitwärts. | |
| Þetta lítur vel út! - Finnst þér það ekki? | Das sieht gut aus! - Findest du? | |
| Mér líður ekki svo vel. | Ich fühle mich nicht so gut. | |
| Starfsmönnunum er ekki vel borgað. | Die Angestellten werden nicht gut gezahlt. | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Sætindi eru ekki góð fyrir tennurnar. | Süßigkeiten tun den Zähnen nicht gut. | |
| Áttu lím? Frímerkið límdist illa. | Hast du Kleber? Die Briefmarke hat nicht gut geklebt. | |
| Ég á ekki auðvelt með að læra utan að. | Ich kann nicht gut auswendig lernen. | |
| Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér. | Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten. | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Skápurinn kemst ekki á þversum í gegnum dyrnar, bara langsum. | Quer geht der Schrank nicht durch die Tür, nur längs. | |
| Það gengur ekki að þú akir einn inn í borgina. | Es geht nicht, dass du allein in die Stadt fährst. | |
| Haltu þér fast svo að þú dettir ekki niður! | Halt dich gut fest, damit du nicht runterfällst! | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Hann kvartaði yfir því að heilsa hans væri ekki góð. | Er klagte, es gehe ihm gesundheitlich nicht gut. | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| að vera ósárt um eigur sínar | sich nicht viel um sein Hab und Gut kümmern | |
| Ég skil ekkert í þessum leiðbeiningum. | Ich werde nicht schlau aus der Bedienungsanleitung. | |