| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. | |
| Hversu langt er doktorsritgerðin þín komin núna? | Wie weit ist deine Doktorarbeit inzwischen gediehen? | |
| Það er komið að því. | Es ist so weit. | |
| Það hagar svo til að ... | Die Lage ist so, dass ... | |
| Málið er þannig vaxið að ... | Die Sache ist so geartet, dass ... | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. | |
| Frásögn hans er þess eðlis að maður hlustar af áhuga. | Seine Erzählung ist so, dass man mit Interesse zuhört. | |
| Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu. | Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt. | |
| Hann hljóp svo hratt að hann stendur á öndinni núna. | Er ist so schnell gerannt, dass er jetzt völlig außer Atem ist. | |
| Hver ber ábyrgð á því að við þurftum að bíða svona lengi? | Wer ist dafür zuständig, dass wir so lange warten mussten? | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| orðtak e-ð er ekki upp á marga fiska | mit etw.Dat. ist es nicht weit her | |
| að segjast vera e-ð | sagen, dass man etw. ist | |
| e-ð er ekki svo nauið [talm.] | etw. ist nicht so wichtig | |
| mér vitanlega {adv} | so weit ich weiß | |
| álíka langt og {adj} | ungefähr so weit wie | |
| eins langt og augað eygir {adv} | so weit das Auge reicht | |
| svo langt sem augað eygir {adv} | so weit das Auge reicht | |
| svo að {conj} | so dass | |
| Þetta er miklu betra. | Das ist weit besser. | |
| Er langt til Reykjavíkur? | Ist es weit bis Reykjavik? | |
| Er það langt héðan? | Ist das weit von hier? | |
| Ekki teygja þig svona langt út um gluggann. | Reck dich nicht so weit aus dem Fenster. | |
| Hvað er langt þangað? | Wie weit ist es bis dorthin? | |
| Hve langt er til ...? | Wie weit ist es bis nach ...? | |
| að haga því svo að ... | es so einrichten, dass ... | |
| að vilja svo til að . . . | sich so ergeben, dass . . . | |
| að vilja þannig til að . . . | sich so ergeben, dass . . . | |
| Það tekst þannig til að ... | Es läuft so, dass ... | |
| Það er ekki langt þangað. | Es ist nicht weit bis dahin. | |
| að sammælast um að ... | so verbleiben, dass ... [eine Vereinbarung treffen] | |
| svo að lítið ber á | so dass es nicht auffällt | |
| að koma því svo fyrir að ... | es so einrichten, dass ... | |
| Hve langt er að höllinni? | Wie weit ist es bis zum Schloss? | |
| Hún hefur farið um víða veröld. | Sie ist weit in der Welt herumgekommen. | |
| Farðu ekki svo lang frá okkur að þú týnist. | Entfern dich nicht so weit von uns, damit du nicht verloren gehst. | |
| Hún er honum langt um fremri í reikningi. | Sie ist ihm im Rechnen weit überlegen. | |
| Staðurinn er víðs fjarri næstu borg. | Der Ort ist weit entfernt von der nächsten Stadt. | |
| Það er staðreynd að ... | Tatsache ist, dass ... | |
| Hann var svo drukkinn að hann slagaði. | Er war so betrunken, dass er schwankte. | |
| Þýskukunnátta þín er ekki upp á marga fiska. | Mit deinen Deutschkenntnissen ist es nicht weit her. | |
| Telja má líklegt að ... | Es ist wahrscheinlich, dass ... | |
| Það er auðsætt að ... | Es ist unverkennbar, dass ... | |
| Það er einsýnt að ... | Es ist offensichtlich, dass ... | |
| Það er hugsanlegt að ... | Es ist möglich, dass ... | |
| Það er trúlegt að ... | Es ist wahrscheinlich, dass ... | |
| Málið er það að ... | Die Sache ist die, dass ... | |