 | Icelandic | German |  |
 | efnafr. að þykkja e-ð | etw. konzentrieren |  |
 | að safna e-u saman | etw. konzentrieren [zusammenziehen] |  |
| Keywords contained |
 | að beinast að e-u | sich auf etw. konzentrieren |  |
 | að einbeita sér (að e-m/e-u) | sich (auf jdn./etw.) konzentrieren |  |
 | að vera með hugann við e-ð | sich auf etw.Akk. konzentrieren |  |
 | að fókusa á e-n/e-ð [talm.] | sich auf jdn./etw. konzentrieren |  |
 | að fókusera á e-n/e-ð [talm.] | sich auf jdn./etw. konzentrieren |  |
| Partial Matches |
 | að draga saman | konzentrieren |  |
 | Hann á erfitt með að einbeita sér. | Er hat Mühe, sich zu konzentrieren. |  |
 | Vinsamlegast hafðu hljóð, ég þarf að einbeita mér. | Sei bitte still, ich muss mich konzentrieren. |  |
 | Gagnrýnin þarf að beinast að þessu atriðið. | Die Kritik muss sich auf diesen Punkt konzentrieren. |  |
 | Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu. | Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren. |  |
 | Styrkurinn gerði henni kleift að einbeita sér að náminu. | Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren. |  |
 | Við þurfum að beina kröftum okkar að því að ná meiri framleiðni. | Wir müssen unsere Anstrengungen darauf konzentrieren, eine höhere Produktivität zu erreichen. |  |
 | að sameina e-n/e-ð (e-m/e-u) | jdn./etw. (mit jdm./etw.) (zu etw.) vereinen |  |
 | e-ð rímar (við e-ð) | etw. reimt sich (auf etw.Akk./mit etw.) |  |
 | að halla sér/e-u (upp) að e-u | sich/etw. an etw./gegen etw.Akk. lehnen |  |
 | e-ð fylgir í kjölfar e-s | etw. erfolgt auf etw.Akk. / nach etw. |  |
 | að ausa e-u (úr e-u) (í e-ð) | etw. (aus etw.) (in etw.Akk.) schöpfen |  |
 | að snara e-u (úr e-u) (yfir á e-ð) | etw. (aus etw.) (in etw.Akk.) übersetzen |  |
 | að þýða e-ð (úr e-u) (yfir á e-ð) | etw. (aus etw.) (in etw.Akk.) übersetzen |  |
 | að sameina e-ð (í e-ð) | etw. (in etw.Akk. / zu etw.) zusammenfassen |  |
 | að samræma e-ð (við e-ð) | etw. (mit etw. / auf etw.Akk.) abstimmen |  |
 | að brytja e-ð út í e-ð [við matargerð] | etw. in etw.Akk. schneiden [in eine Speise geben] |  |
 | að saga e-ð niður í e-ð | etw. zu etw. schneiden [etw. aus einem Holzstück herstellen] |  |
 | að berja með e-u (á / í e-ð) | mit etw. (an / gegen etw.Akk.) ballern [ugs.] [schlagen] |  |
 | að lemja með e-u (á / í e-ð) | mit etw. (an / gegen etw.Akk.) ballern [ugs.] [schlagen] |  |
 | það er mikill munur á e-u og e-u | es gibt einen großen Unterschied zwischen etw. und etw. |  |
 | að vera ekki beint kátur með e-ð | über etw./von etw.Akk. nicht gerade erbaut sein |  |
 | að hljóðrita e-ð (á e-ð) | etw. (auf etw.Akk.) aufnehmen [Tonband, Kassette, Schallplatte] |  |
 | að ætla e-ð (til e-s) | etw. (für etw.Akk.) verplanen [für etw. vorsehen] |  |
 | að ráðstafa e-u (í e-ð) | etw. (für etw.Akk.) verplanen [für etw. vorsehen] |  |
 | að tengja e-ð við e-ð | etw. mit etw. verknüpfen [verbinden, in Zusammenhang bringen] |  |
 | að plokka e-ð úr e-u | etw. aus/von etw.Dat. pulen [ugs.] [nordd.] |  |
 | að bora e-ð í (gegnum) e-ð [göng, stokk] | etw. durch / in etw.Akk. treiben [Tunnel, Schacht] |  |
 | að setja e-n/e-ð í samhengi við e-n/e-ð | jdn./etw. mit jdm./etw. in Zusammenhang bringen |  |
 | að standa að baki í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] |  |
 | að vera eftir á með e-ð / í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] |  |
 | að langa (í) e-ð (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen |  |
 | að óska sér e-s (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen |  |
 | að koma til baka (frá/úr e-u) (til e-s) | (von/aus etw.) (nach etw./zu jdm.) zurückkommen |  |
 | að strita við (að gera) e-ð | sich abmühen mit etw. / (damit, etw. zu tun) |  |
 | að afgreiða e-ð (sem e-ð) [að gera lítið úr e-u] | etw. (als etw.) abtun [etw. als unwichtig von sich weisen] |  |
 | að velja (sér) e-n/e-ð (sem e-ð) | (sichDat.) jdn./etw. (zu/als etw.) erkiesen [veraltet] [geh.] |  |
 | að koma aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren |  |
 | að koma til baka (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren |  |
 | að bera af öðrum (vegna e-s / fyrir e-ð) | sich (durch etw. / in etw.) von den anderen unterscheiden [positiv] |  |
 | að ferja e-n/e-ð (yfir e-ð) | jdn./etw. (über etw.Akk.) überfahren [veraltet] [übersetzen (mit einer Fähre)] |  |
 | að sýna e-m/e-u e-ð | jdm./etw. etw. entgegenbringen [Respekt, Vertrauen, Interesse] |  |
 | að festa e-ð við (e-ð) | etw. (an etw.Dat./Akk.) ansetzen [befestigen] |  |