| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að taka e-ð með ró | etw. gelassen nehmen | |
| móttækilegur fyrir e-u {adj} | offen für etw. | |
| að vera opinn fyrir e-u | für etw. offen sein | |
| að taka vel í e-ð | für etw.Akk. offen sein | |
| að hafa augun opin fyrir e-u | die Augen nach etw. offen halten | |
| orðtak að segja e-ð upp í opið geðið á e-m | jdm. etw. offen ins Gesicht sagen | |
| afgangs- {adj} | übrig gelassen | |
| frjálslega {adv} | offen | |
| opinn {adj} | offen | |
| opinskátt {adv} | offen | |
| bersögull {adj} | offen [freimütig] | |
| hálfopinn {adj} | halb offen | |
| hispurslaus {adj} | offen [unverhohlen] | |
| móttækilegur {adj} | offen [aufgeschlossen] | |
| óleystur {adj} | offen [unbestimmt] | |
| ómyrkur {adj} | offen [unverblümt] | |
| opinskár {adj} | offen [freimütig] | |
| óútkljáður {adj} | offen [unbestimmt] | |
| umbúðalaus {adj} | offen [unverblümt] | |
| flár {adj} [útflenntur] | weit offen | |
| Hann lét sér ásakanirnar í léttu rúmi liggja. | Er nahm die Vorwürfe gelassen hin. | |
| mál. fjarlægur {adj} [um sérhljóð] | offen [Vokal] | |
| galopinn {adj} | sperrangelweit offen / geöffnet [ugs.] | |
| í hreinskilni sagt | offen gesagt | |
| Sem betur fer hætti faðir minn að reykja. | Zum Glück hat mein Vater das Rauchen gelassen. | |
| að standa opinn | offen stehen [Tür, Fenster] | |
| Dyrnar eru opnar. | Die Tür ist offen. | |
| að vera galopinn | sperrangelweit offen stehen [Tür, Fenster] | |
| Þú ert með opna búð! | Dein Hosenladen ist offen! | |
| Hann er hæglátur og friðsemdarmaður að eðlisfari. | Er ist von Natur aus gelassen und friedlich. | |
| Við kippum okkur ekki upp við það þótt rafmagnið fari. | Wir nehmen es gelassen hin, wenn der Strom ausfällt. | |
| orðtak að láta vaða á súðum | offen sagen, was man meint | |
| að standa upp á gátt | sperrangelweit offen stehen [Tür, Fenster] | |
| fráflakandi {adj} [skyrta, frakki o.s.frv.] | offen getragen [Hemd, Mantel etc.] | |
| að tala við e-n í einlægni | offen mit jdm. sprechen | |
| að vera opinn fyrir nýjum hugmyndum | für neue Ideen offen sein | |
| að vera með opið [talm.] [verslun, veitingastaður] | offen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant] | |
| Henni standa allar dyr opnar. [óeiginl.] | Ihr stehen alle Türen offen. [fig.] | |
| Hún er móttækileg fyrir öllu nýju. | Sie ist offen für alles Neue. | |
| að láta vera rifu á hurðinni | die Tür einen Spalt offen lassen | |
| Hún er mjög bersögul í endurminningum sínum. | Sie ist sehr offen in ihrer Autobiographie. | |
| Það eru enn þá mörg mál óleyst. | Es sind immer noch viele Probleme offen. | |
| orðtak að leggja (öll) spilin á borðið | die Karten (offen) auf den Tisch legen [fig.] | |
| Starfsmenn fyrirtækisins geta talað frjálslega við stjórnendurna. | Die Angestellten des Unternehmens können offen mit den Führungskräften sprechen. | |
| Hann hefur lagt tíma teita að baki og helgar sig aðeins fjölskyldunni. | Er hat die Zeit der Partys hinter sich gelassen und widmet sich nur noch der Familie. | |
| Það er stefna hans að halda öllum möguleikum opnum. | Es ist seine Politik, alle Möglichkeiten offen zu lassen. | |
| Það þarf kjark til þess að segja skoðun sína svona umbúðalaust. | Es gehört Mut dazu, seine Meinung so offen zu sagen. | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| e-ð rímar (við e-ð) | etw. reimt sich (auf etw.Akk./mit etw.) | |
| að sameina e-ð (í e-ð) | etw. (in etw.Akk. / zu etw.) zusammenfassen | |