|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: etw zieht sich in die Länge
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

etw zieht sich in die Länge in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: etw zieht sich in die Länge

Übersetzung 1 - 50 von 17966  >>

IsländischDeutsch
e-ð dregst úr hömluetw. zieht sich in die Länge
Teilweise Übereinstimmung
Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp fjallaskarðinu.Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf.
dragast úr hömlusich in die Länge ziehen
Ræðan dregst kannski á langinn.Die Rede zieht sich vielleicht.
Heimahagarnir toga í mig.Mich zieht es in die Heimat zurück.
Því meira sem þú togar, þess meira herðist snaran að.Je mehr du ziehst, desto fester zieht sich die Schlinge zu.
e-ð er gegnumgangandi í e-uetw. zieht sich durch etw. durch
Blómin standa lengi.Die Blumen halten sich lange.
þæfa máldie Diskussion in die Länge ziehen
Samningarviðræðurnar hafa staðið lengi.Die Verhandlungen ziehen sich schon lange hin.
Útgáfa þessarar bókar hefur verið lengi í bígerð.Die Ausgabe dieses Buches war lange in Vorbereitung.
Það hefur aldeilis teygst úr stelpunni.Das Mädchen ist ganz schön in die Länge gewachsen.
slugsa við e-ðetw. auf die lange Bank schieben
draga e-ð á langinnetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
skjóta e-u á frestetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
ýta e-u endalaust á undan sér [fresta]etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
Hann barðist lengi við sjálfan sig áður en hann ákvað segja konunni sinni sannleikann.Er kämpfte lange (mit sich), bevor er sich entschloss, seiner Frau die Wahrheit zu sagen.
Það hefur lengi kraumað undir í hjónabandi þeirra, þau munu örugglega skilja fljótlega.In ihrer Ehe kriselt es schon lange, sie werden sich sicher bald trennen.
Hvar finnur þú til? Ég finn til í bakinu.Wo zieht's denn bei dir? Bei mir zieht es im Rücken.
Hún hefur lengi haft mjög mikið gera og ofan á allt saman fengu krakkarnir flensu.Sie hatte schon lange viel zu tun gehabt, und außerdem hatten sich die Kinder die Grippe eingefangen.
Eimreiðin dregur vagnana.Die Lokomotive zieht die Waggons.
Kötturinn dregur inn klærnar.Die Katze zieht ihre Krallen ein.
Kennslukonan tekur alltaf uppáhaldsnemendur sína fram yfir hina.Die Lehrerin zieht ihre Lieblingsschüler immer vor.
Það þykknar upp.Es zieht sich zu.
Augu allra beinast henni.Sie zieht alle Blicke auf sich.
fallast í faðmasich in die Arme fallen
hefja sig á loftsich in die Lüfte erheben
málshát. Dóttirin klæðist oft móður möttli.Die Tochter zieht oft der Mutter Mantel an. [Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm]
fara í hár samansichDat. in die Haare geraten
fara afsíðissich in die Büsche schlagen [hum.]
láta sig hverfasich in die Büsche schlagen [hum.]
gera á sig [talm.]sich in die Hose machen [ugs.]
gera í buxurnar [talm.]sich in die Hose machen [ugs.]
skíta á sig [talm.]sich in die Hose scheißen [ugs.]
hefja sig til flugssich in die Luft/Lüfte schwingen
Hjólin grófust niður í forina.Die Räder gruben sich in den Schlamm.
Hann vafði teppinu utan um sig.Er hüllte sich in die Decke ein.
pissa á sigsichDat. in die Hose machen [ugs.]
hverfa út í buskannsich (seitwärts) in die Büsche schlagen [Redewendung]
Bræðurnir skáru sig hvor frá öðrum í skaphöfn og upplagi.Die beiden Brüder unterscheiden sich in ihrem Charakter.
Flugdrekinn hafði flækst í tré.Die Drachenschnur hatte sich in einem Baum verfangen.
Bekkurinn skipti sér upp í tvo hópa.Die Klasse hat sich in zwei Gruppen aufgespalten.
Hermennirnir hörfuðu upp í fjöllin.Die Soldaten zogen sich in die Berge zurück.
Hegrinn hóf sig tignarlega á loft.Elegant erhob sich der Kranich in die Lüfte.
Hann þorði ekki inn í dimman hellinn.Er traute sich nicht in die dunkle Höhle.
Hún sneri sér til sendiráðsins í Prag.Sie wandte sich an die Botschaft in Prag.
koma sér í bæliðsich in die Koje hauen [ins Bett gehen]
orðtak skíta í buxurnar af hræðslusich vor Angst in die Hose scheißen [vulg.]
bera af öðrum (vegna e-s / fyrir e-ð)sich (durch etw. / in etw.) von den anderen unterscheiden [positiv]
Áður en hún gekk út í kuldann, dúðaði hún sig.Bevor sie in die Kälte hinausging, vermummte sie sich.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=etw+zieht+sich+in+die+L%C3%A4nge
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.639 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung