| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mistök hans virðast hafa haft eitthvað með persónuleika hans að gera. | Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. | |
| að vera gefinn fyrir e-ð | für etw. zu haben sein | |
| að vera til í e-ð | für etw. zu haben sein | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| að telja e-ð ekki eftir sér | sich für etw. nicht zu gut sein | |
| Hún vill hafa eitthvað fyrir snúð sinn. | Sie will etwas für ihre Mühe haben. | |
| Ertu með eitthvað tollskylt? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. | |
| að eiga samskipti við e-n | etwas mit jdm. zu tun haben | |
| að vera til þess fallinn | zu etwas geeignet sein | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |
| að koma að gagni | zu etwas zu gebrauchen sein | |
| Hann fór út úr búðinni án þess að hafa keypt nokkuð. | Er verließ das Geschäft, ohne etwas gekauft zu haben. | |
| að eiga sökótt við e-n | mit jdm. noch etwas / ein Problem zu besprechen haben | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| að hafa tilfinningu fyrir e-u | Talent für/zu etw. haben | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| að hafa ekkert að bíta og brenna | nicht zu beißen haben | |
| að hafa ástæðu til e-s | einen Grund für/zu etw. haben | |
| að vera ekki heiglum hent | nicht für Schwächlinge sein | |
| að vera í boði [til sölu] | zu haben sein | |
| að vera til sölu | zu haben sein | |
| Hann er alltaf til í að grínast. | Er ist immer für einen Spaß zu haben. | |
| að láta skapið hlaupa með sig í gönur | sein Temperament nicht im Griff haben | |
| að vera ekki heiglum hent | nicht für jeden (geeignet / passend) sein | |
| að hafa ekki rænu á að gera e-ð | nicht die Geistesgegenwart haben, etw. zu tun | |
| að ráða ekki við e-ð [vinnu, starf] | nicht für / zu etw. taugen [Arbeit, Beruf] | |
| Ég er alltaf til í glas af víni. | Für ein Glas Wein bin ich immer zu haben. | |
| að vera ólýsanlegur | nicht zu beschreiben sein | |
| að halda engin bönd | nicht zu halten sein | |
| að vera ekki amalegt | nicht zu verachten sein | |
| að hafa ekki bolmagn til að gera e-ð | nicht die finanziellen Mittel haben, etw. zu tun | |
| að þykjast of góður fyrir e-ð | für etw.Akk. zu schade sein | |
| að vera tækifæri til e-s | eine Gelegenheit zu/für etw. sein | |
| Gaman að fá félagsskap. | Gut, nicht allein zu sein. | |
| að vera óstöðvandi | nicht (mehr) zu bremsen sein | |
| að vera ekki nothæfur lengur | nicht mehr zu gebrauchen sein | |
| að vera á lausu [e-r er á lausu] [ekki bundinn neinum] | zu haben sein [jd. ist zu haben] | |
| Hann lánar öðrum helst ekki bílinn sinn. | Er gibt sein Auto nicht gern (für andere) her. | |
| að eiga ekkert með að gera e-ð | nicht berechtigt sein, etw. zu tun | |
| Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Ég minnist þess ekki að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Þau ásökuðu hvort annað um að hafa ekki fylgst nógu vel með. | Sie beschuldigten sich gegenseitig, nicht gut genug aufgepasst zu haben. | |
| e-ð er fyrir neðan virðingu e-s | sichDat. für etw.Akk. zu schade sein | |
| að vera ekki (lengur) við bjargandi [talm.] [niðr.] | nicht mehr zu retten sein [ugs.] [pej.] | |
| Satt að segja elska ég hann ekki. | Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht. | |
| Hann verður að heiman á afmælisdaginn. | An seinem Geburtstag wird er nicht zu Hause sein. | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| Við ýttum á bílinn en hann bifaðist ekki. | Wir haben versucht, das Auto zu schieben, aber es bewegte sich nicht von Fleck. | |