| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þessi regla á ekki við í okkar tilfelli. | Diese Regel trifft in unserem Fall nicht zu. | |
| Þú ættir ekki að alltaf að loka þig af heima. | Du solltest dich nicht immer zu Hause verkriechen. | |
| Það væri ekki amalegt að fá smá hressingu núna. | Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten. | |
| Hann þorði ekki að biðja hana um það. | Er hat nicht gewagt, sie darum zu bitten. | |
| Hann minnti hann á að gleyma ekki fundinum. | Er mahnte ihn, die Besprechung nicht zu vergessen. | |
| Hann var ekki fær um að sitja kyrr. | Er war nicht im Stande, ruhig zu sitzen. | |
| Hann telur mig trúlega ekki til vina sinna. | Er zählt mich wohl nicht zu seinen Freunden. | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| Vertu svo vænn/væn að koma ekki of seint. | Sei so lieb und komm nicht zu spät. | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| að ráða ekki við e-ð [vinnu, starf] | etw.Dat. nicht gewachsen sein [Arbeit, Beruf] | |
| Það hefði ekki þurft að verða. | Es hat nicht sollen sein / sein sollen. | |
| að vera illa fyrirkallaður | nicht ganz auf dem Posten sein [ugs.] | |
| að vera frá sér | nicht ganz bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| að vera frá sér | nicht recht bei Trost / Troste sein [ugs.] | |
| að vera e-m/e-u að þakka | jdm./etw. zu verdanken sein | |
| að vera framlag e-s til e-s | jds. Beitrag zu etw. sein | |
| að vera hvattur til að gera e-ð | angehalten sein, etw. zu tun | |
| að vera gestur e-s | bei jdm. zu Gast sein | |
| að vera reiðubúinn að gera e-ð | bereit sein, etw. zu tun | |
| að vera tilbúinn að gera e-ð | bereit sein, etw. zu tun | |
| að kappkosta að gera e-ð | bestrebt sein, etw. zu tun | |
| að vera skylt að gera e-ð | gehalten sein, etw. zu tun | |
| að vera uppálagt að gera e-ð | gehalten sein, etw. zu tun | |
| að hugsa sér að gera e-ð | gesonnen sein, etw. zu tun | |
| að hyggjast gera e-ð | gesonnen sein, etw. zu tun | |
| að vera á því að gera e-ð | gesonnen sein, etw. zu tun | |
| að vera tilbúinn til að gera e-ð | gesonnen sein, etw. zu tun | |
| að neyðast til að gera e-ð | gezwungen sein, etw. zu tun | |
| að vera fær um að gera e-ð | imstande sein, etw. zu tun | |
| að vera í standi til að gera e-ð [talm.] | imstande sein, etw. zu tun | |
| að vera í alfaraleið | leicht zu erreichen sein [Ort] | |
| að vera ráðlegt að gera e-ð | ratsam sein, etw. zu tun | |
| að vera tregur til e-s | unwillig sein etw. zu machen | |
| að vera skylt að gera e-ð [e-m er skylt] | verpflichtet sein, etw. zu tun | |
| að geta e-ð | zu etw. im Stande sein | |
| að vera fær um e-ð | zu etw. im Stande sein | |
| Hann lítur út fyrir að vera ríkur. | Er scheint reich zu sein. | |
| Hann virðist vera ánægður. | Er scheint zufrieden zu sein. | |
| Hún virðist vera hamingjusöm. | Sie scheint glücklich zu sein. | |
| ónothæfur í alla staði {adj} | zu nichts zu gebrauchen sein | |
| að koma að engu gagni | zu nichts zu gebrauchen sein | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| að eiga sér ekki viðreisnar von | keine Hoffnung mehr haben, je wieder auf die Beine zu kommen | |
| Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. | |
| Rannsóknarlögreglumanninum tókst ekki að leysa morðmálið. | Dem Kommissar gelang es nicht, den Mordfall zu lösen. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Þessi aðferð samrýmist ekki lögum. | Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren. | |