| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| hvorki fugl né fiskur | nichts Halbes und nichts Ganzes | |
| eins og ekkert sé [talm.] | mir nichts, dir nichts [ugs.] | |
| eins og ekkert væri [talm.] | mir nichts, dir nichts [ugs.] | |
| Þessi umræða skilar engu. | Dieses Thema gibt nichts her. | |
| Það er ekkert því til fyrirstöðu. | Es gibt nichts, was das verhindern könnte. | |
| Stundum koma dagar þar sem ekkert gengur upp. | Es gibt Tage, an denen einem nichts gelingt. | |
| Það er ekkert út á eldamennsku þína að setja. | An deinen Kochkünsten gibt es nichts auszusetzen. | |
| Það er margt til, sem er ekki hægt að skilja. | Es gibt vieles, was man nicht versteht. | |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| Hún eyðir miklum peningum í snyrtivörur. | Sie gibt viel Geld für Kosmetika aus. | |
| Hann lánar öðrum helst ekki bílinn sinn. | Er gibt sein Auto nicht gern (für andere) her. | |
| Í heilbrigðiskerfinu eru langir biðlistar eftir geðhjálp. | Im öffentlichen Gesundheitssystem gibt es lange Wartelisten für psychiatrische Hilfe. | |
| að virða e-ð að vettugi | etw. für nichts erachten | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nichts für mich. | |
| Mér líkar ekki nútímatónlist. | Für moderne Musik habe ich nichts übrig. | |
| að finnast ekkert til um e-n | nichts für jdn. empfinden | |
| Þessi happdrættisvinningur breytir engu fyrir mig. | Dieser Lotteriegewinn ändert nichts für mich. | |
| Þessi íþrótt er ekkert fyrir hræðslupúka. | Diese Sportart ist nichts für Weicheier. | |
| Hún er talin vera glaðlynd. | Man hält sie für froh. | |
| Ja hérna! Allt er nú til! | Na sowas! Sachen gibt's, die gibt's gar nicht! | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| Ein kýr gefur af sér næga mjólk og ost fyrir heila fjölskyldu. | Eine Kuh gibt genügend Milch und Käse für eine ganze Familie. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum. | Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis. | |
| Fyrir hraðlestina þarf að greiða aukagjald. | Für den Intercity muss man einen Zuschlag bezahlen. | |
| Honum var ætluð staða skoðunarmanns. | Man hat ihn für die Stelle des Inspektors vorgesehen. | |
| Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. | |
| Ef þú gerir þetta verður þú álitinn klikkaður. | Wenn du das tust, wird man dich für verrückt erklären. | |
| Hann vildi ekkert fá fyrir húsgögnin, hann gaf þau frá sér. | Für die Möbel wollte er nichts haben, er hat sie verschenkt. | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss. | Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass. | |
| Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega. | Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| einber {adj} | lauter [nichts als] | |
| að hjálpa [e-ð hjálpar ekki] | nützen [etw. nützt nichts] | |
| að stoða [e-ð stoðar ekki] | nützen [etw. nützt nichts] | |
| að gagna [e-ð gagnar ekki/ekkert] | nützen [etw. nützt nichts] | |
| að tjóa [e-ð tjóar/tjóir ekki] | nützen [etw. nützt nichts] | |
| að þýða [e-ð þýðir ekki/ekkert] | nützen [etw. nützt nichts] | |
| það er | es gibt | |
| það fyrirfinnst | es gibt | |
| það er til | es gibt | |
| það er í boði | es gibt | |
| að trufla [e-ð truflar e-n eitthvað / ekki] | ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus] [stören] | |
| Hvað gengur á? | Was gibt es? [ugs.] | |
| Hvenær er morgunmaturinn? | Wann gibt es Frühstück? | |
| Það er rafmagnslaust. | Es gibt einen Stromausfall. | |
| Er heitt á könnunni? | Gibt es Kaffee? | |
| Hver á að gefa? | Wer gibt jetzt? | |
| að spyrja frétta | fragen, was es Neues gibt | |