 | Icelandic  » Restrict search to this language
| German » Restrict search to this language
|  |
 | fólk {hv} | 56 Leute {pl} |  |
 | fólk {hv} | 5 Volk {n} |  |
 | fólk {hv} | 2 Menschen {pl} |  |
 | tón. þjóðlagarokk {hv} | Folk-Rock {m} |  |
 | tón. þjóðlagasveit {kv} | Folk-Band {f} |  |
2 Words: Nouns |
 | drukknandi fólk {hv} | Ertrinkende {pl} |  |
 | trans fólk {hv} | Transgender {pl} |  |
3 Words: Others |
 | Bardagamennirnir stráfelldu fólk. | Die Kämpfer metzelten Menschen nieder. |  |
 | Hversu margt fólk? | Wie viele Personen? |  |
3 Words: Nouns |
 | fólk {hv} í viðskiptum | Geschäftsleute {pl} |  |
4 Words: Others |
 | Standið nú upp, fólk! | Auf Leute, erhebt euch! |  |
 | Þau eru gott fólk. | Sie sind gute Leute. |  |
 | Þetta er alúðlegt fólk. | Das sind nette Leute. |  |
 | Þetta var ánægt fólk. | Das waren zufriedene Leute. |  |
4 Words: Verbs |
 | að slúðra um annað fólk | über andere klatschen |  |
4 Words: Nouns |
 | samg. brú {kv} fyrir fótgangandi fólk | Fußgängerbrücke {f} |  |
 | brú {kv} fyrir fótgangandi fólk | Übergang {m} für Fußgänger |  |
 | fátækt fólk {hv} og ríkt | arme und reiche Leute {pl} |  |
5+ Words: Others |
 | 18 ára verður fólk sjálfráða. | Mit 18 wird man volljährig. |  |
 | Á Indlandi er óendanlega margt fólk. | In Indien gibt es unendlich viele Leute. |  |
 | Á Íslandi þérast fólk ekki. | In Island siezt man sich nicht. |  |
 | Ekki líta niður á fátækt fólk. | Schau nicht auf die Armen herab. |  |
 | Fólk flykkist unnvörpum til sólarlanda. | Menschen strömten in großer Zahl in sonnige Länder. |  |
 | Fólk með rúm fjárráð getur leyft sér alls konar lúxus. | Leute mit mehr als genug Geldmitteln können sich allerlei Luxus leisten. |  |
 | Fólk telur mig yfirleitt vera yngri en ég er. | Meistens werde ich jünger geschätzt. |  |
 | Fólk var dauðhrætt við þessa náunga. | Die Leute hatten eine Riesenangst vor diesen Typen. |  |
 | Hái kantsteinninn er hindrun fyrir fólk í hjólastól. | Die hohe Bordsteinkante ist eine Behinderung für Rollstuhlfahrer. |  |
 | Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. |  |
 | heimsp. tilvitn. Helvíti það er annað fólk. [L'enfer, c'est les autres.] | Die Hölle, das sind die anderen. [Sartre] |  |
 | Hún komst í samband við fólk á Ítalíu. | Sie hat in Italien Kontakte geknüpft. |  |
 | Hún ljósmyndar aðallega fólk og landslag. | Sie fotografiert hauptsächlich Menschen und Landschaften. |  |
 | Hún spáir ekkert í það hvað fólk segir um hana. | Sie kümmert sich nicht darum, was die Leute über sie sagen. |  |
 | Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar. | In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer. |  |
 | Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk. | Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt. |  |
 | Maður ætti ekki að dæma fólk eftir klæðnaðinum. | Man sollte die Leute nicht nach der Kleidung beurteilen. |  |
 | Maður segir dáinn um fólk. Dauður um dýr. | Man sagt "dáinn" bei Menschen, "dauður" bei Tieren. |  |
 | Margt fólk deyr úr hungri í Afríku. | Viele Menschen in Afrika verhungern. |  |
 | Margt fólk hefur ekki lært að hlusta á aðra. | Viele Menschen haben nicht gelernt, anderen zuzuhören. |  |
 | Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð að leita sér næturgistingar. | Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen. |  |
 | Margt fólk líður fyrir umferðarhávaðann. | Viele Menschen leiden unter dem Lärm des Straßenverkehrs. |  |
 | Margt fólk þjáist af sykursýki. | Viele Menschen leiden an Diabetes. |  |
 | Með slíku tali er reynt að afvegaleiða fólk. | Mit solchen Reden versuchte man, das Volk in die Irre zu führen. |  |
 | Mér leið eins og algjörum lúða innan um þetta smarta fólk. | Ich fühlte mich wie ein Hinterwäldler unter all diesen feinen Leuten. |  |
 | Nú býr hér færra fólk en áður. | Jetzt wohnen hier weniger Menschen als früher. |  |
 | Samneytið við þetta fólk hefur spillt honum. | Der Umgang mit diesen Menschen hat ihn verdorben. |  |
 | Sem læknir verður maður að kunna að umgangast fólk. | Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen. |  |
 | Undir yfirskini náungakærleika svíkur hann gamalt fólk. | Unter dem Deckmantel der Nächstenliebe betrügt er alte Menschen. |  |
 | Ungt fólk sækist eftir sjálfstæði. | Junge Leute streben nach Unabhängigkeit. |  |
5+ Words: Verbs |
 | að draga fólk í dilka (eftir e-u) | Menschen (nach etw.Dat.) einordnen [klassifizieren] |  |
 | að komast í kynni við áhugavert fólk | interessante Menschen kennenlernen |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | bókm. F Sjálfstætt fólk [Halldór Laxness] | Sein eigener Herr |  |