| Übersetzung 51 - 100 von 1255 << >> |
| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum. | Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht. | |
| Hún gekk fram hjá mér án þess að líta á mig. | Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen. | |
| Hann hafði enga trú á sjálfum sér því að ekkert tókst hjá honum. | Er war ganz mutlos, weil ihm nichts gelang. | |
| Því er haldið fram að niðurstaðan hafi valdið vonbrigðum. | Es wird behauptet, dass das Ergebnis ernüchternd gewesen sei. | |
| Þeir mynduðu pláss svo að hann með sína ýstru komst fram hjá. | Sie machten Platz, damit er mit seinem Bauch vorbeikam. | |
| Hún vildi ekki heilsa honum, þannig að hún horfði bara fram hjá honum. | Sie wollte ihn nicht grüßen, also hat sie einfach über ihn hinweggesehen. | |
| Hann hélt því blákalt fram að þetta væri henni að kenna. | Er behauptete hartnäckig, dass es ihre Schuld sei. | |
| Hann hélt því statt og stöðugt fram að hann væri ekki faðirinn. | Er behauptete steif und fest, dass er nicht der Vater sei. | |
| Ástandsskoðun fasteigna miðar að því að draga fram galla sem auðveldlega gætu yfirsést. | Eine Immobilieninspektion hat zum Ziel, Mängel hervorzuheben, die leicht übersehen werden könnten. | |
| að fara fram hjá (e-m/e-u) | (an jdm./etw.) vorbeikommen | |
| að fara fram hjá (e-m/e-u) | (an jdm./etw.) vorbeiziehen | |
| að ganga fram hjá (e-m/e-u) | (an jdm./etw.) vorbeigehen | |
| að ganga fram hjá e-m/e-u | an jdm./etw. vorübergehen | |
| að hleypa e-m/e-u fram hjá | jdn./etw. vorbeilassen | |
| að horfa fram hjá e-m/e-u | über jdn./etw. hinwegsehen [ignorieren, unbeachtet lassen] | |
| að komast fram hjá (e-m/e-u) | (an jdm./etw.) vorbeikommen | |
| að líta fram hjá e-m/e-u | jdn./etw. übergehen | |
| að líta fram hjá e-m/e-u | über jdn./etw. hinwegsehen [ignorieren, unbeachtet lassen] | |
| að ná e-u fram (hjá e-m) | etw. (bei jdm.) erreichen | |
| að kalla fram viðbjóð hjá e-m með e-u | jdn. mit etw.Dat. jagen können [ugs.] | |
| að leggja fram formlega beiðni um e-ð (hjá e-m) | (bei jdm.) um etw. ansuchen [veraltend] | |
| Þú lýgur ef þú heldur því fram. | Du lügst, wenn du das behauptest. | |
| hjá {prep} [+þgf.] | bei [+Dat.] | |
| hjá {prep} [+þgf.] | neben [+Dat.] / [+Akk.] | |
| hjá hverju {adv} | wobei | |
| að farast hjá | aneinander (achtlos) vorbeigehen | |
| að líða (hjá) | verstreichen [geh.] [vergehen] | |
| að líða hjá | vergehen | |
| að líða hjá | vorbeigehen [vergehen] | |
| að líða hjá | vorübergehen | |
| alveg rétt hjá {adv} | in unmittelbarer Nähe | |
| Ég vinn hjá ... | Ich arbeite bei ... | |
| Fuglar fara hjá. | Vögel ziehen vorbei. | |
| Gott hjá þér! | Gut gemacht! | |
| rétt þar hjá {adv} | nahe dabei | |
| Sársaukinn líður hjá. | Die Schmerzen vergehen. | |
| að eiga leið hjá | auf der Durchfahrt sein | |
| að fara hjá sér | sich genieren | |
| að fara hjá sér | verlegen werden | |
| að gista hjá vinum | bei Freunden schlafen | |
| að komast hjá banni | ein Verbot unterlaufen | |
| að líða (skjótt) hjá | verfliegen | |
| móttaka {kv} hjá sendiherranum | Empfang {m} beim Botschafter | |
| atv. blaðam. ritstjóri {k} hjá forlagi | Verlagsredakteur {m} | |
| 17 þingmenn sátu hjá. | 17 Abgeordnete enthielten sich der Stimme. | |
| Ákvörðunin liggur hjá honum. | Die Entscheidung liegt bei ihm. | |
| Ákvörðunin liggur hjá þér! | Die Entscheidung liegt bei dir! | |
| Hann vinnur hjá borginni. | Er arbeitet bei der Stadt. | |
| Hefurðu sofið hjá honum? | Hast du mit ihm geschlafen? | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten