| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann rak sig í borðið og stútaði tveimur postulínsstyttum. | Er stieß an den Tisch und zerschlug zwei Porzellanfiguren. | |
| Hann sneri sér til yfirmanns síns með málið. | Er wandte sich mit dem Problem an seinen Chef. | |
| Hann nennti eiginlega ekki koma sér að verki. | Er wollte nicht so recht an seine Arbeit herangehen. | |
| Hann greiðir gjald sitt til félagsins alltaf á réttum tíma. | Er zahlt seinen Beitrag an den Verein immer pünktlich. | |
| Hassan þrælaði 18 tíma á dag á bensínstöðinni. | Hassan schuftete 18 Stunden am Tag an der Tankstelle. | |
| Ég skar mig í höndina á glerbrotunum. | Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten. | |
| Ég reif buxurnar mínar á nagla. | Ich habe mir an einem Nagel die Hose zerrissen. | |
| Ég halla mér með bakið upp að dyrakarminum. | Ich lehne mich mit dem Rücken an den Türrahmen. | |
| Ég varð að stilla mig um að hlæja ekki upphátt. | Ich musste an mich halten, um nicht laut loszulachen. | |
| Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. | |
| Hjónaband þeirra var dauðadæmt frá upphafi. | Ihre Ehe war von Anfang an zum Scheitern verurteilt. | |
| Á miðöldum dóu margir úr plágunni. | Im Mittelalter sind viele Menschen an der Pest gestorben. | |
| Um veturinn var mikill hörgull á eldiviði. | Im Winter gab es einen großen Mangel an Brennholz. | |
| Á þessu svæði er mikil þörf á vinnuafli. | In dieser Region besteht ein hoher Bedarf an Arbeitskräften. | |
| Í mörgum stórborgum komast unglingar auðveldlega í eiturlyf. | In vielen Großstädten kommen Jugendliche leicht an Rauschgift heran. | |
| Það er auðséð á henni að hún er ekki hrifin. | Man sieht ihr an, dass sie nicht begeistert ist. | |
| Um miðja nótt var dyrabjöllunni hringt. | Mitten in der Nacht klingelte es an der Tür. | |
| Hvort við vinnum, veltur núna eingöngu á þér. | Ob wir gewinnen, hängt jetzt nur noch an dir. | |
| Gættu þess að koma ekki við rafmagnsgirðinguna! | Pass auf, dass du nicht an den Elektrozaun hinkommst! | |
| málshát. Róm var ekki byggð á einum degi. | Rom ist (auch) nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| Hún rakst með öxlina utan í skápinn. | Sie ist mit der Schulter an den Schrank gebumst. | |
| Hún kvaldi sig með hugsunum um dauða hans. | Sie quälte sich mit dem Gedanken an seinen Tod. | |
| Vertu ekki að þessu drolli, farðu að vinna! | Trödle nicht so rum, fang mit der Arbeit an! | |
| Hann hringdi í mig heim þrátt fyrir að ég hefði bannað það. | Trotz meines Verbotes rief er mich zu Hause an. | |
| Það sem ég sakna hjá ungu fólki er kurteisi. | Was ich an den jungen Menschen vermisse, ist Höflichkeit. | |
| Við fengum íbúðina í gegnum fasteignasala. | Wir sind durch einen Makler an die Wohnung gekommen. | |
| Yfir sumarleyfistímann eru margir hundar skildir eftir við hraðbrautina. | Zur Urlaubszeit werden an der Autobahn viele Hunde ausgesetzt. | |
| að hafa e-n til taks (til e-s) | jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.] | |
| að kljást árangurslaust við e-n/e-ð | sichDat. an jdm./etw. die Zähne ausbeißen [fig.] | |
| að snúa sér með fyrirspurn sína til viðkomandi ráðherra | sich mit einer Anfrage an den zuständigen Minister richten | |
| Ég á eftir að borga af bílnum í 16 mánuði. | An dem Auto muss ich noch 16 Monate lang abbezahlen. | |
| Út frá fullyrðingu ræðumannsins kviknuðu líflegar umræður. | An der Behauptung des Redners entzündete sich eine lebhafte Diskussion. | |
| Á þessu kvöldi elskaði hann hana í fyrsta sinn. | An diesem Abend hat er sie zum ersten Mal geliebt. | |
| járnbr. Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart? | An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab? | |
| Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. | |
| Fórnarlömb jarðskjálftans skortir mat og húsaskjól. | Den Opfern des Erdbebens fehlt es an Nahrung und Unterkünften. | |
| Píparinn stillti þvottavélinni upp og tengdi hana. | Der Installateur stellte die Waschmaschine auf und schloss sie an. | |
| Lögreglunni er það mikið í mun að upplýsa morðmálið fljótt. | Der Polizei ist an einer schnellen Klärung des Mordfalls gelegen. | |
| Ríkisstjórnin heldur fast við áform sín þrátt fyrir gagnrýnina. | Die Regierung hält ungeachtet der Kritik an ihren Plänen fest. | |
| Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti. | Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen. | |
| Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss? | Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz? | |
| Það er skortur á góðum barnabókum á safninu. | Es gibt einen Mangel an guten Kinderbüchern in der Bibliothek. | |
| Talið er að maðurinn hafi látist af innvortis áverkum. | Es wird angenommen, dass der Mann an inneren Verletzungen starb. | |
| Hafið þið komið ykkur saman um hvenær kemur að hverjum í röðinni? | Habt ihr euch abgesprochen, wer wann an die Reihe kommt? | |
| Ég kemst ekki, getur ekki einhver annar komið í staðinn fyrir mig? | Ich bin verhindert, kann jemand anders an meiner Stelle teilnehmen? | |
| Ég held að lestin komi klukkan 8:00. | Ich glaube, der Zug kommt um 8.00 Uhr an. | |
| Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt. | Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an. | |
| Hún varð að bíða lengi áður en kom að henni í röðinni. | Sie musste lange warten, ehe sie an die Reihe kam. | |
| Sonur okkar og dóttir eru bæði við nám í sama háskóla. | Unser Sohn und unsere Tochter studieren beide an derselben Universität. | |
| Þegar slys ber að höndum þá hringið strax í neyðarlínuna. | Wenn ein Unfall passiert, rufen Sie sofort die Notrufzentrale an. | |