| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. | |
| Systir drottningarinnar bruggaði launráð gegn henni. | Die Schwester der Königin intrigierte gegen sie. | |
| Ríkissaksóknari lagði ekki fram kæru á hendur honum. | Die Staatsanwaltschaft erhob keine Anklage gegen ihn. | |
| Hann braut gegn reglunum. | Er hat sich gegen die Vorschriften vergangen. | |
| Gisela hefur fengið ofnæmi fyrir kattarhárum. | Gisela hat eine Allergie gegen Katzenhaare gekriegt. | |
| Hefur einhver eitthvað á móti þessari tillögu? | Hat jemand einen Einwand gegen diesen Vorschlag? | |
| Margir mótmæltu byggingu ráðhússins. | Viele protestierten gegen den Bau des Rathauses. | |
| Hvað ætlum við að taka til bragðs gegn þessum innbrotum? | Was wollen wir gegen diese Einbrüche unternehmen? | |
| Veist þú um gott meðal við kvefi? | Weißt du ein gutes Mittel gegen Schnupfen? | |
| að gera e-ð í óþökk e-s | etw. gegen den Willen von jdm. tun | |
| að þreyta e-ð við e-n | gegen jdn. in etw. zum Wettkampf antreten | |
| að grípa til vopna (gegn e-m/e-u) | in den Kampf (gegen jdn./etw.) ziehen | |
| að reka höfuðið í e-ð | mit dem Kopf gegen etw.Akk. prallen | |
| lögfr. að vera sakaður um e-ð [e-r er sakaður um e-ð] | gegen jdn. vorliegen [etw. liegt gegen jdn. vor] | |
| að sparka í e-ð | gegen/an etw.Akk. stoßen [mit dem Fuß] | |
| að brynja sig gegn e-u | sich gegen etw. wappnen [Schmerz, Verlangen, Gefühle etc.] | |
| Stormurinn kastaði skipinu utan í klettana. | Der Sturm schmetterte das Schiff gegen die Felsen. | |
| Fótboltaliðið beið ósigur fyrir heimsmeisturunum. | Die Fußballmannschaft erlitt eine Niederlage gegen den Weltmeister. | |
| Gagnrýnin beinist fyrst og fremst að stjórnmálamönnum. | Die Kritik richtet sich primär gegen die Politiker. | |
| Hann skipti á sinni íbúð og annarri stærri. | Er hat seine Wohnung gegen eine größere getauscht. | |
| Þau komu til Berlínar um fjögurleytið. | Sie kamen gegen vier Uhr in Berlin an. | |
| að reka hnéð í borðið | mit dem Knie an/gegen den Tisch hauen | |
| að reka höfuðið í bókahillu | mit dem Kopf gegen/an ein Bücherregal rennen | |
| stjórn. Evrópskir þjóðernissinnar {k.ft} gegn íslamsvæðingu Vesturlanda | Patriotische Europäer {pl} gegen die Islamisierung des Abendlandes <Pegida> | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Hinn handtekni var aftur látinn laus gegn hárri tryggingu. | Der Verhaftete wurde gegen eine hohe Kaution wieder freigelassen. | |
| Íbúarnir eru alfarið á móti lagningu hraðbrautarinnar. | Die Anwohner sträuben sich gegen den Bau der Autobahn. | |
| Hann keyrði á vegg og beyglaði bílinn. | Er fuhr gegen eine Wand und zerbeulte das Auto. | |
| Núna hefði ég ekkert á móti því að fá mér eitt glas af bjór. | Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden. | |
| Hún rakst á tré og þeyttist af hjólinu. | Sie fuhr gegen einen Baum und flog vom Fahrrad. | |
| Svona framkoma brýtur í bága við velsæmi. | So ein Benehmen verstößt gegen die Regeln des Anstandes. | |
| Margir samstarfsmenn hans unnu með leynd gegn honum. | Viele seiner Kollegen agierten hinter seinem Rücken gegen ihn. | |
| að treysta hurðina gegn innbrotum með tvöfaldri læsingu | die Tür durch ein doppeltes Schloss gegen Einbruch sichern | |
| Hann ók á girðinguna þar sem að bremsurnar virkuðu ekki. | Er fuhr gegen den Zaun, weil seine Bremsen nicht gingen. | |
| Hann sýndi hugrekki við mótmælin gegn virkjuninni. | Er hat bei den Protesten gegen das Kraftwerk Zivilcourage gezeigt. | |
| Hann hrasaði og rak höfuðið utan í skápinn. | Er stolperte und schlug mit dem Kopf gegen den Schrank. | |
| Það var komið undir miðnætti þegar hann fór í rúmið. | Es war schon gegen Mitternacht, als er ins Bett ging. | |
| Það heyrast raddir sem mótmæla fyrirætlununum. | Es werden Stimmen laut, die sich gegen das Projekt aussprechen. | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Gagnrýni hennar beindist fyrst og fremst gegn eldri samstarfsmönnum. | Ihre Kritik richtete sich vor allem gegen die älteren Kollegen. | |
| Það er ekkert við þessu að gera, þetta er bara svona. | Man kann nichts gegen das tun, das ist einfach so. | |
| að etja kappi við e-n | gegen jdn. antreten [z. B. in einem Spiel, Kampf oder Wettbewerb] | |
| að veita e-m keppni | gegen jdn. antreten [z. B. in einem Spiel, Kampf oder Wettbewerb] | |
| að standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m] | eine Abneigung gegen jdn. haben [jd. hat eine Abneigung gegen jdn.] | |
| að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n] | einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.] | |
| að standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m] | einen Widerwillen gegen etw. haben [jd. hat einen Widerwillen gegen etw.] | |
| Bíllinn kastaðist til í beygjunni og skall á tré. | Der Wagen schleuderte in der Kurve und prallte gegen einen Baum. | |
| Úlfar eru varðir fyrir kulda með þykkum feldi. | Wölfe sind durch ein dickes Fell gut gegen die Kälte geschützt. | |
| Bíllinn skautaði á hálli akbrautinni og skall á vegriðið. | Das Auto schlitterte auf der glatten Fahrbahn und prallte gegen die Leitplanke. | |