 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | gengur {adj} | begehbar [Eis, Berge etc.] |  |
2 Words: Others |
 | Hvernig gengur? | Was geht? [ugs.] |  |
 | Hvernig gengur? | Wie geht's? [ugs.] |  |
 | Hvernig gengur? | Wie läuft's? |  |
 | Hvernig gengur? | Wie geht es? |  |
3 Words: Others |
 | Allt gengur vel. | Es läuft alles prima. |  |
 | e-ð gengur í ættir | etw. ist erblich |  |
 | Hann gengur berfættur. | Er geht barfuß. |  |
 | Hvað gengur á? | Was gibt es? [ugs.] |  |
 | Hvernig gengur þér? | Wie geht es dir? |  |
 | Mér gengur vel. | Es läuft gut bei mir. |  |
 | Öryggi gengur fyrir. | Sicherheit geht vor. |  |
 | Verslunin gengur vel. | Das Geschäft geht gut. |  |
4 Words: Others |
 | Áfengisbann gengur í garð. | Das Alkoholverbot wird in Kraft gesetzt. |  |
 | Allt gengur sinn vanagang. | Alles geht seinen gewohnten Gang. |  |
 | Einkalíf mitt gengur fyrir. | Mein Privatleben geht vor. |  |
 | Gamla úrið gengur ennþá. | Die alte Uhr geht noch. |  |
 | Gengur klukkan þín rétt? | Geht deine Uhr richtig? |  |
 | Hann gengur að glugganum. | Er geht an das Fenster. |  |
 | Hann gengur enn laus! | Er läuft immer noch frei herum! |  |
 | Hann gengur til verks. | Er macht sich ans Werk. |  |
 | Hann gengur yfir götuna. | Er geht über die Straße. |  |
 | Honum gengur bara vel. | Es geht ihm gut. |  |
 | Hvað gengur eiginlega á? | Was soll das ganze Gedöns? [ugs.] |  |
 | Hvað gengur henni til? | Was meint sie damit? |  |
 | Hvað gengur hér á? | Was ist denn hier los? |  |
 | hvað sem á gengur {adv} | unter allen Umständen |  |
 | Hvernig gengur hjá honum? | Wie geht es ihm? |  |
 | Reikningurinn gengur ekki upp. | Die Rechnung geht nicht auf. |  |
 | Sólin gengur til viðar. | Die Sonne geht unter. |  |
5+ Words: Others |
 | "Svona gengur þetta ekki", muldraði hann. | "So geht das nicht", brummte er. |  |
 | Á veturna gengur hann í frakka. | Im Winter trägt er einen Mantel. |  |
 | Að lokum gengur allt upp. | Es wird sich schon alles fügen. |  |
 | Allt gengur eins og í sögu. | Alles läuft wie geschmiert. |  |
 | Allt gengur yfir, allt tekur enda. | Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei. |  |
 | Efnahagslífið gengur nú um stundir í gegnum gríðarlega uppsveiflu. | Die Wirtschaft erlebt momentan einen ungeheuren Aufschwung. |  |
 | Eigandinn gengur hér sjálfur um beina. | Der Wirt bedient hier die Gäste persönlich. |  |
 | eins og gengur og gerist | wie es so üblich ist |  |
 | Gengur það með tímann á fimmtudag? | Klappt es mit dem Termin am Donnerstag? |  |
 | Hann gengur fram hjá húsinu. | Er geht an dem Haus vorbei. |  |
 | Hann gengur hnakkakerrtur eins og páfugl. | Er stolzierte gleich einem Pfau. |  |
 | Hann gengur úr skugga um að gluggarnir séu lokaðir. | Er versichert sich, dass die Fenster geschlossen sind. |  |
 | Hjónabandið gengur í berhögg við kirkjuna. | Die Ehe wird von der Kirche nicht akzeptiert. |  |
 | Hún gengur alltaf í skólann. | Sie geht immer zur Schule. |  |
 | Hún gengur ekki í ódýrum fatnaði. | Sie trägt keine billigen Sachen. |  |
 | Hún gengur niður þrepin í brúðarkjólnum sínum. | Sie steigt in ihrem Brautkleid die Stufen hinab. |  |
 | Hún gengur of langt í sparsemi sinni. | Sie übertreibt mit ihrer Sparsamkeit. |  |
 | Hvernig gengur þér að pluma þig einn? | Wie kommst du so alleine zurecht? |  |
 | Krabbi gengur ekki áfram, heldur út á hlið. | Ein Krebs geht nicht vorwärts, sondern seitwärts. |  |
 | Lestin gengur enn til München. | Der Zug geht noch bis München. |  |
 | Sjúkdómurinn gengur í erfðir frá einni kynslóð til annarrar. | Die Krankheit vererbt sich von einer Generation zur nächsten. |  |
 | Sólin gengur til viðar við sjóndeildarhringinn. | Die Sonne geht am Horizont unter. |  |
 | Strætisvagninn gengur á 30 mínútna fresti. | Der Bus verkehrt alle 30 Minuten. |  |
 | Stundum koma dagar þar sem ekkert gengur upp. | Es gibt Tage, an denen einem nichts gelingt. |  |
 | Umferðin gengur hægt fyrir sig. | Der Verkehr wickelt sich langsam ab. |  |
 | Úrið mitt gengur ekki rétt. | Meine Uhr geht nicht richtig. |  |
 | Úrið mitt gengur of hægt. | Meine Uhr geht nach. |  |
 | Úrið mitt gengur of hratt. | Meine Uhr geht vor. |  |
 | Við ættum ekki að drolla of lengi því annars gengur gott tækifæri okkur úr greipum. | Wir sollten nicht zu lange zaudern, sonst entgeht uns eine gute Chance. |  |
 | Við getum skipt með okkur verkum, þá gengur þetta hraðar fyrir sig. | Wir können die Arbeit teilen, dann geht es schneller. |  |
 | Við stöndum saman hvað sem á gengur. | Wir halten zusammen, egal was kommt. |  |
 | Það gengur allt á afturfótunum. | Es geht alles schief. |  |
 | Það gengur ekki að þú akir einn inn í borgina. | Es geht nicht, dass du allein in die Stadt fährst. |  |
 | Það gengur illa hjá fyrirtækinu. | Mit der Firma geht es bergab. |  |
 | Það gengur sá orðrómur að ... | Es geht das Gerücht um, dass ... |  |
 | Þetta gengur allt of langt! | Das geht entschieden zu weit! |  |