| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| gengur {adj} | begehbar [Eis, Berge etc.] | |
2 Wörter: Andere |
| Hvernig gengur? | Was geht? [ugs.] | |
| Hvernig gengur? | Wie geht's? [ugs.] | |
| Hvernig gengur? | Wie läuft's? | |
| Hvernig gengur? | Wie geht es? | |
3 Wörter: Andere |
| Allt gengur vel. | Es läuft alles prima. | |
| e-ð gengur í ættir | etw. ist erblich | |
| Hann gengur berfættur. | Er geht barfuß. | |
| Hvað gengur á? | Was gibt es? [ugs.] | |
| Hvernig gengur þér? | Wie geht es dir? | |
| Mér gengur vel. | Es läuft gut bei mir. | |
| Öryggi gengur fyrir. | Sicherheit geht vor. | |
| Verslunin gengur vel. | Das Geschäft geht gut. | |
4 Wörter: Andere |
| Áfengisbann gengur í garð. | Das Alkoholverbot wird in Kraft gesetzt. | |
| Allt gengur sinn vanagang. | Alles geht seinen gewohnten Gang. | |
| Einkalíf mitt gengur fyrir. | Mein Privatleben geht vor. | |
| Gamla úrið gengur ennþá. | Die alte Uhr geht noch. | |
| Gengur klukkan þín rétt? | Geht deine Uhr richtig? | |
| Hann gengur að glugganum. | Er geht an das Fenster. | |
| Hann gengur enn laus! | Er läuft immer noch frei herum! | |
| Hann gengur til verks. | Er macht sich ans Werk. | |
| Hann gengur yfir götuna. | Er geht über die Straße. | |
| Honum gengur bara vel. | Es geht ihm gut. | |
| Hvað gengur eiginlega á? | Was soll das ganze Gedöns? [ugs.] | |
| Hvað gengur henni til? | Was meint sie damit? | |
| Hvað gengur hér á? | Was ist denn hier los? | |
| hvað sem á gengur {adv} | unter allen Umständen | |
| Hvernig gengur hjá honum? | Wie geht es ihm? | |
| Reikningurinn gengur ekki upp. | Die Rechnung geht nicht auf. | |
| Sólin gengur til viðar. | Die Sonne geht unter. | |
5+ Wörter: Andere |
| "Svona gengur þetta ekki", muldraði hann. | "So geht das nicht", brummte er. | |
| Á veturna gengur hann í frakka. | Im Winter trägt er einen Mantel. | |
| Að lokum gengur allt upp. | Es wird sich schon alles fügen. | |
| Allt gengur eins og í sögu. | Alles läuft wie geschmiert. | |
| Allt gengur yfir, allt tekur enda. | Es geht alles vorüber, es geht alles vorbei. | |
| Efnahagslífið gengur nú um stundir í gegnum gríðarlega uppsveiflu. | Die Wirtschaft erlebt momentan einen ungeheuren Aufschwung. | |
| Eigandinn gengur hér sjálfur um beina. | Der Wirt bedient hier die Gäste persönlich. | |
| eins og gengur og gerist | wie es so üblich ist | |
| Gengur það með tímann á fimmtudag? | Klappt es mit dem Termin am Donnerstag? | |
| Hann gengur fram hjá húsinu. | Er geht an dem Haus vorbei. | |
| Hann gengur hnakkakerrtur eins og páfugl. | Er stolzierte gleich einem Pfau. | |
| Hann gengur úr skugga um að gluggarnir séu lokaðir. | Er versichert sich, dass die Fenster geschlossen sind. | |
| Hjónabandið gengur í berhögg við kirkjuna. | Die Ehe wird von der Kirche nicht akzeptiert. | |
| Hún gengur alltaf í skólann. | Sie geht immer zur Schule. | |
| Hún gengur ekki í ódýrum fatnaði. | Sie trägt keine billigen Sachen. | |
| Hún gengur niður þrepin í brúðarkjólnum sínum. | Sie steigt in ihrem Brautkleid die Stufen hinab. | |
| Hún gengur of langt í sparsemi sinni. | Sie übertreibt mit ihrer Sparsamkeit. | |
| Hvernig gengur þér að pluma þig einn? | Wie kommst du so alleine zurecht? | |
| Krabbi gengur ekki áfram, heldur út á hlið. | Ein Krebs geht nicht vorwärts, sondern seitwärts. | |
| Lestin gengur enn til München. | Der Zug geht noch bis München. | |
| Sjúkdómurinn gengur í erfðir frá einni kynslóð til annarrar. | Die Krankheit vererbt sich von einer Generation zur nächsten. | |
| Sólin gengur til viðar við sjóndeildarhringinn. | Die Sonne geht am Horizont unter. | |
| Strætisvagninn gengur á 30 mínútna fresti. | Der Bus verkehrt alle 30 Minuten. | |
| Stundum koma dagar þar sem ekkert gengur upp. | Es gibt Tage, an denen einem nichts gelingt. | |
| Umferðin gengur hægt fyrir sig. | Der Verkehr wickelt sich langsam ab. | |
| Úrið mitt gengur ekki rétt. | Meine Uhr geht nicht richtig. | |
| Úrið mitt gengur of hægt. | Meine Uhr geht nach. | |
| Úrið mitt gengur of hratt. | Meine Uhr geht vor. | |
| Við ættum ekki að drolla of lengi því annars gengur gott tækifæri okkur úr greipum. | Wir sollten nicht zu lange zaudern, sonst entgeht uns eine gute Chance. | |
| Við getum skipt með okkur verkum, þá gengur þetta hraðar fyrir sig. | Wir können die Arbeit teilen, dann geht es schneller. | |
| Við stöndum saman hvað sem á gengur. | Wir halten zusammen, egal was kommt. | |
| Það gengur allt á afturfótunum. | Es geht alles schief. | |
| Það gengur ekki að þú akir einn inn í borgina. | Es geht nicht, dass du allein in die Stadt fährst. | |
| Það gengur illa hjá fyrirtækinu. | Mit der Firma geht es bergab. | |
| Það gengur sá orðrómur að ... | Es geht das Gerücht um, dass ... | |
| Þetta gengur allt of langt! | Das geht entschieden zu weit! | |