| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þar sem leiknum lauk með jafntefli var hann framlengdur um tvisvar sinnum 15 mínútur. | Als das Spiel unentschieden endete, wurde es um zweimal 15 Minuten verlängert. | |
| Lögreglan nefnir ekki nöfn vitnanna til þess að vernda þau. | Die Polizei nennt die Namen der Zeugen nicht, um sie zu schützen. | |
| Hann bað stúlkunnar en fékk hryggbrot. | Er hielt um die Hand des Mädchens an, bekam aber einen Korb. | |
| Hann leit líka eftir nýrri konu á siglingunni. | Er sah sich auf der Kreuzfahrt auch nach einer neuen Frau um. | |
| Það tók langan tíma að rafvæða byggðir landsins. | Es dauerte eine lange Zeit, um alle Siedlungen im Land zu elektrifizieren. | |
| Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn! | Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren! | |
| Viltu fyrirgefa mér, þetta var ekki illa meint af mér. | Ich möchte dich um Verzeihung bitten, ich habe es nicht böse gemeint. | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Ég vildi með því ekki láta að því liggja að um fölsun væri að ræða. | Ich wollte damit nicht insinuieren, dass es sich um eine Fälschung handelt. | |
| Í baráttunni um meistaratitilinn lét toppliðið þrjú mikilvæg stig fara forgörðum í dag. | Im Kampf um die Meisterschaft verschenkte der Tabellenführer heute drei wichtige Punkte. | |
| Þessi dýr hafa verið friðuð til þess að bjarga þeim frá útrýmingu. | Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren. | |
| Hún sinnir daglegum samskiptum við viðskiptavini fyrirtækisins. | Sie kümmert sich um die tägliche Kommunikation mit den Kunden der Firma. | |
| Hún leit um öxl því hún vildi vita hver var á gangi fyrir aftan hana. | Sie sah sich um, weil sie wissen wollte, wer hinter ihr ging. | |
| Allir slökkviliðsmenn úr nágrenninu voru kallaðir út til að slökkva eldinn. | Um den Brand zu löschen, wurden alle Feuerwehrleute aus der Umgebung mobilisiert. | |
| að finna til e-ð [tína til, útbúa] | etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten] | |
| að verða á [e-m verður á] | einen Fehler machen [jd. macht einen Fehler] | |
| að hundskamma e-n | jdn. zur Sau machen [ugs.] [jdn. ausschimpfen] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt] | |
| að græða óheyrilega (á e-u) | (bei etw.Dat.) einen Reibach machen [ugs.] | |
| að hagræða sér | es sich bequem machen [auf einem Sitzplatz] | |
| að hafa áhyggjur af e-u | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| að velta e-u fyrir sér | sichDat. über etw.Akk. Gedanken machen | |
| Tölvur gera nú mannafla óþarfan. | Computer machen jetzt die menschliche Arbeitskraft überflüssig. | |
| Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? | |
| Þú verður bara að gera það aftur. | Du musst es halt noch mal machen. | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Ég ætla að eyða óværunni. | Ich werde dem Ungeziefer den Garaus machen! | |
| Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. | |
| Ég mundi gera þetta ef ég gæti. | Ich würde das machen, wenn ich könnte. | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |
| Maður getur ekki gert öllum alveg til geðs. | Man kann es nicht allen recht machen. | |
| Ég er nógu vitlaus til að láta bjóða mér þetta. | Mit mir kann man es ja machen. | |
| Hún lætur hann alltaf sjá um uppvaskið. | Sie lässt ihn immer den Abwasch machen. | |
| Við gerum mataráætlun fyrir eina víku. | Wir machen einen Speiseplan für eine Woche. | |
| Við vissum ekki hvað við áttum að gera. | Wir wussten nicht, was wir machen sollten. | |
| að óskapast (yfir e-u) | einen Aufstand machen (wegen einer Sache) [ugs.] | |
| að gera e-ð að e-m forspurðum | etw. hinter dem Rücken von jdm. machen | |
| að gera e-n að vitorðsmanni | jdn. zum Mitwisser (einer SacheGen.) machen | |
| að hafa ekki mikið fyrir e-m/e-u | nicht viel Umstände mit jdm./etw. machen | |
| að drífa sig af stað | sichAkk. auf die Socken machen [ugs.] | |
| að kynna sér mál | sichAkk. mit einer Sache vertraut machen | |
| að pissa á sig | sichDat. in die Hose machen [ugs.] | |
| að gera hosur sínar grænar fyrir e-m [orðtak] | versuchen, sich bei jdm. beliebt zu machen | |
| Jarðskjálftinn skók Ítalíu klukkan 3:36 að styrk 6,0. | Das Erdbeben erschütterte Italien um 3:36 Uhr mit der Stärke 6,0. | |
| Þátturinn lýsir konungi sem lætur sér annt um velferð vina sinna. | Die Episode beschreibt einen König, der sich um das Wohlergehen seiner Freunde sorgt. | |
| Því fyrr sem við hefjum vinnunna, þeim mun fyrr erum við búin. | Je früher wir mit der Arbeit anfangen, um so früher sind wir fertig. | |
| Hún keypti nokkra afganga til að sauma eitthvað úr þeim handa börnunum. | Sie kaufte ein paar Reste, um daraus etwas für die Kinder zu nähen. | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| að ganga algjörlega frá e-m | mit jdm./etw. kurzen Prozess machen [fig.] [ugs.] | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |