 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | [hann/hún/það] hafði | 6 [er/sie/es] hatte |  |
 | [ég] hafði | 6 [ich] hatte |  |
3 Words: Others |
 | Ég ætla að fá ... | Ich hätte gerne ... |  |
 | Ég vildi gjarnan fá ... | Ich hätte gerne ... |  |
4 Words: Others |
 | Vörubílstjórinn hafði drukkið [áfengi]. | Der Lastwagenfahrer hatte getrunken. |  |
 | Kirkjan átti ítök til beitar. | Die Kirche hatte Weiderechte. |  |
 | Hann var með fyrirferðarlitla myndavél. | Er hatte eine Kompaktkamera. |  |
 | Hann var með sterklega vöðva. | Er hatte kräftige Muskeln. |  |
 | Hann hafði svart hár. | Er hatte schwarze Haare. |  |
 | Ég lenti í slysi. | Ich hatte einen Unfall. |  |
 | Ég var með höfuðverk dögum saman. | Ich hatte tagelang Kopfschmerzen. |  |
 | Hún átti afmæli í gær. | Sie hatte gestern Geburtstag. |  |
 | Hún hafði ekkert húsaskjól. | Sie hatte keine Bleibe. |  |
 | Hún varð fyrir óvæntum útlátum. | Sie hatte unerwartete Ausgaben. |  |
5+ Words: Others |
 | Jæja, ég hefði ekki gert þetta. | Also, ich hätte das nicht gemacht. |  |
 | Hún hafði lampa við höfðalagið. | Am Kopfende hatte sie eine Lampe. |  |
 | Morguninn eftir var hann timbraður. | Am nächsten Morgen hatte er einen Kater. |  |
 | Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. |  |
 | Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð. | Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden. |  |
 | Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana. | Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert. |  |
 | Því hafði ég ekki reiknað með. | Damit hatte ich nicht gerechnet. |  |
 | Flugvélin var oflestuð. | Das Flugzeug hatte zu viel geladen. |  |
 | Ég hefði getað sagt þér þetta strax. | Das hätte ich dir gleich sagen können. |  |
 | Þessu hefði ég ekki trúað upp á þig! | Das hätte ich dir nie zugetraut! |  |
 | Ég hefði aldrei trúað honum til þess! | Das hätte ich ihm nie zugetraut! |  |
 | Þetta hefði ég ekki / aldrei látið mig dreyma um! | Das hätte ich mir nicht / nie träumen lassen! |  |
 | Þessu hefði ég aldrei trúað á hana. | Das hätte ich nie von ihr geglaubt. |  |
 | Barnið hafði krotað út alla bókina. | Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert. |  |
 | Stúlkan var hrædd við að stökkva niður af þakinu. | Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. |  |
 | Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. |  |
 | Hún lét kort fylgja gjöfinni. | Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt. |  |
 | Hinn ákærði hafði flækt sig í mótsögnum. | Der Angeklagte hatte sich in Widersprüche verstrickt. |  |
 | Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. |  |
 | Henni létti mjög við símhringinguna. | Der Anruf hatte sie sehr erleichtert. |  |
 | Bankaræninginn var með þrjá gísla. | Der Bankräuber hatte drei Geiseln. |  |
 | Rakarinn skar hann við raksturinn. | Der Friseur hatte ihn beim Rasieren geschnitten. |  |
 | Konungurinn átti son. | Der König hatte einen Sohn. |  |
 | Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn. | Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller. |  |
 | Búðin átti ekki til hrökkbrauð. | Der Laden hatte kein Knäckebrot. |  |
 | Fréttaþulinn rak í vörðurnar og byrjaði aftur frá byrjun. | Der Nachrichtensprecher hatte sich verheddert und begann noch mal von vorn. |  |
 | Píanistinn hafði slegið nokkrar feilnótur. | Der Pianist hatte sich einige Male vergriffen. |  |
 | Flugmaðurinn hafði aldrei flogið vélinni áður. | Der Pilot hatte die Maschine noch nie geflogen. |  |
 | Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar. | Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt. |  |
 | Ræðumaðurinn hafði vikið frá hinu eiginlega efni. | Der Redner hatte sich vom eigentlichen Thema entfernt. |  |
 | Rigningin gerði okkur alveg gegndrepa. | Der Regen hatte uns völlig durchnässt. |  |
 | Óhreinindin höfðu safnast fyrir í hornunum. | Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt. |  |
 | Slysið hafði réttarhöld í för með sér. | Der Unfall hatte einen Prozess zur Folge. |  |
 | Fuglinn var særður á vængnum. | Der Vogel hatte einen verletzten Flügel. |  |
 | Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. |  |
 | Þessar hræðilegu fréttir fengju mjög á hana. | Die bestürzende Nachricht hatte sie sehr mitgenommen. |  |