| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| [hann/hún/það] hafði | 5 [er/sie/es] hatte | |
| [ég] hafði | 5 [ich] hatte | |
3 Wörter: Andere |
| Ég ætla að fá ... | Ich hätte gerne ... | |
| Ég vildi gjarnan fá ... | Ich hätte gerne ... | |
4 Wörter: Andere |
| Vörubílstjórinn hafði drukkið [áfengi]. | Der Lastwagenfahrer hatte getrunken. | |
| Kirkjan átti ítök til beitar. | Die Kirche hatte Weiderechte. | |
| Hann var með fyrirferðarlitla myndavél. | Er hatte eine Kompaktkamera. | |
| Hann var með sterklega vöðva. | Er hatte kräftige Muskeln. | |
| Hann hafði svart hár. | Er hatte schwarze Haare. | |
| Ég lenti í slysi. | Ich hatte einen Unfall. | |
| Ég var með höfuðverk dögum saman. | Ich hatte tagelang Kopfschmerzen. | |
| Hún átti afmæli í gær. | Sie hatte gestern Geburtstag. | |
| Hún hafði ekkert húsaskjól. | Sie hatte keine Bleibe. | |
| Hún varð fyrir óvæntum útlátum. | Sie hatte unerwartete Ausgaben. | |
5+ Wörter: Andere |
| Jæja, ég hefði ekki gert þetta. | Also, ich hätte das nicht gemacht. | |
| Hún hafði lampa við höfðalagið. | Am Kopfende hatte sie eine Lampe. | |
| Morguninn eftir var hann timbraður. | Am nächsten Morgen hatte er einen Kater. | |
| Í deilunni hafði hann hálfan bekkinn á bak við sig. | Bei dem Streit hatte er die halbe Klasse für sich. | |
| Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð. | Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden. | |
| Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana. | Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert. | |
| Því hafði ég ekki reiknað með. | Damit hatte ich nicht gerechnet. | |
| Flugvélin var oflestuð. | Das Flugzeug hatte zu viel geladen. | |
| Ég hefði getað sagt þér þetta strax. | Das hätte ich dir gleich sagen können. | |
| Þessu hefði ég ekki trúað upp á þig! | Das hätte ich dir nie zugetraut! | |
| Ég hefði aldrei trúað honum til þess! | Das hätte ich ihm nie zugetraut! | |
| Þetta hefði ég ekki / aldrei látið mig dreyma um! | Das hätte ich mir nicht / nie träumen lassen! | |
| Þessu hefði ég aldrei trúað á hana. | Das hätte ich nie von ihr geglaubt. | |
| Barnið hafði krotað út alla bókina. | Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert. | |
| Stúlkan var hrædd við að stökkva niður af þakinu. | Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| Hún lét kort fylgja gjöfinni. | Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt. | |
| Hinn ákærði hafði flækt sig í mótsögnum. | Der Angeklagte hatte sich in Widersprüche verstrickt. | |
| Hinn ákærði var sýknaður þar sem hann hafði brugðist við í nauðvörn. | Der Angeklagte wurde freigesprochen, da er in Notwehr gehandelt hatte. | |
| Henni létti mjög við símhringinguna. | Der Anruf hatte sie sehr erleichtert. | |
| Bankaræninginn var með þrjá gísla. | Der Bankräuber hatte drei Geiseln. | |
| Rakarinn skar hann við raksturinn. | Der Friseur hatte ihn beim Rasieren geschnitten. | |
| Konungurinn átti son. | Der König hatte einen Sohn. | |
| Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn. | Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller. | |
| Búðin átti ekki til hrökkbrauð. | Der Laden hatte kein Knäckebrot. | |
| Fréttaþulinn rak í vörðurnar og byrjaði aftur frá byrjun. | Der Nachrichtensprecher hatte sich verheddert und begann noch mal von vorn. | |
| Píanistinn hafði slegið nokkrar feilnótur. | Der Pianist hatte sich einige Male vergriffen. | |
| Flugmaðurinn hafði aldrei flogið vélinni áður. | Der Pilot hatte die Maschine noch nie geflogen. | |
| Stjórnmálamaðurinn hafði ritað nafn sitt á spjöld hinnar gullnu bókar borgarinnar. | Der Politiker hatte sich im Goldenen Buch der Stadt verewigt. | |
| Ræðumaðurinn hafði vikið frá hinu eiginlega efni. | Der Redner hatte sich vom eigentlichen Thema entfernt. | |
| Rigningin gerði okkur alveg gegndrepa. | Der Regen hatte uns völlig durchnässt. | |
| Óhreinindin höfðu safnast fyrir í hornunum. | Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt. | |
| Slysið hafði réttarhöld í för með sér. | Der Unfall hatte einen Prozess zur Folge. | |
| Fuglinn var særður á vængnum. | Der Vogel hatte einen verletzten Flügel. | |
| Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. | |
| Þessar hræðilegu fréttir fengju mjög á hana. | Die bestürzende Nachricht hatte sie sehr mitgenommen. | |