| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Þeir hafa varðmenn við landamærin. | Sie haben Posten an der Grenze. | |
| Þessar rósir hafa enga þyrna. | Diese Rosen haben keine Dornen. | |
| Þessi dýr hafa verið friðuð til þess að bjarga þeim frá útrýmingu. | Man hat diese Tiere geschützt, um sie vor der Ausrottung zu bewahren. | |
| Þessi þrjú ríki hafa myndað samband (sín á milli). | Diese drei Staaten haben einen Bund geschlossen. | |
| Þetta er til að hafa á leiðinni. | Das ist für unterwegs. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
5+ Wörter: Verben |
| að eiga / hafa ekki til hnífs og skeiðar | keinen Pfennig mehr haben | |
| að hafa á sér gott orð | einen guten Leumund haben | |
| að hafa á sér gott orð | einen guten Ruf haben | |
| að hafa aðsetur í/á e-m stað | irgendwo einen Wohnsitz haben | |
| að hafa allt á hornum sér | ein Querulant sein | |
| að hafa allt á hornum sér | an allem etwas auszusetzen haben | |
| að hafa alltaf svar á reiðum höndum | immer eine Antwort parat haben | |
| að hafa alltaf vasaljós til taks fyrir neyðartilfelli | für den Notfall stets eine Taschenlampe parat haben | |
| að hafa báðar hendur á stýrinu | beide Hände am Lenker haben | |
| að hafa blátt blóð í æðum | blaues Blut haben [von Adel sein] | |
| að hafa e-ð í för með sér | etw. mit sich bringen | |
| að hafa e-ð til málanna að leggja í umræðu | bei einer Diskussion mitreden können | |
| að hafa e-ð út á e-ð að setja | etw. gegen etw. einzuwenden haben | |
| að hafa e-n á bak við sig | jdn. für sich haben | |
| að hafa e-n að háði og spotti | jdn. der Lächerlichkeit preisgeben | |
| að hafa e-n með í ráðum varðandi e-ð | jdn. in etw.Akk. (mit) einbeziehen | |
| að hafa eitthvað til síns máls | nicht ganz Unrecht haben | |
| að hafa eitthvað um e-ð að segja | (über etw.Akk.) mitbestimmen | |
| að hafa ekkert að bíta og brenna | nicht zu beißen haben | |
| að hafa ekkert eitthvað að sækja | irgendwo nichts zu suchen haben | |
| að hafa ekkert gert af sér | sichDat. nichts vorzuwerfen haben | |
| að hafa ekkert með e-ð að gera | mit etw.Dat. nichts am Hut haben [ugs.] | |
| að hafa ekkert samband hvor við annan | in keiner Beziehung zueinander stehen | |
| að hafa ekkert upp á sig | sinnlos sein | |
| að hafa ekkert út á e-n/e-ð að setja | nichts an jdm./etw. auszusetzen haben | |
| að hafa ekki (lengur) neinu að tapa | nichts (mehr) zu verlieren haben | |
| að hafa ekki bolmagn til að gera e-ð | nicht die finanziellen Mittel haben, etw. zu tun | |
| að hafa ekki brjóst í sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki erindi sem erfiði | trotz aller Bemühungen scheitern | |
| að hafa ekki geð í sér til að gera e-ð | sich nicht dazu bringen können, etw. zu tun | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki nokkra hugmynd um e-ð | keinen blassen Schimmer von etw.Dat. haben | |
| að hafa ekki rænu á að gera e-ð | nicht die Geistesgegenwart haben, etw. zu tun | |
| að hafa engin einustu áform um að gera e-ð | weit davon entfernt sein, etw. zu tun | |
| að hafa fast land undir fótum | festen Boden unter den Füßen haben | |
| að hafa fengið sig fullsaddan af e-m | mit jdm. fertig sein | |
| orðtak að hafa fengið upp í háls (af e-u) | die Schnauze (von etw.Dat.) gestrichen voll haben [ugs.] | |
| að hafa fulla stjórn á öllu | alles im Griff haben | |
| að hafa gaman af að gera e-ð | etw. gerne machen | |
| að hafa gaman af að gera e-ð | etw. gerne tun | |
| að hafa gaman af að gera e-ð | sichDat. eine Gaudi aus etw.Akk. machen | |
| að hafa gert rétt í því að gera e-ð | recht daran getan haben, etw. zu tun | |