| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Mér hljóta að hafa orðið á mistök. | Da muss mir ein Fehler unterlaufen sein. | |
| Mér sýnist strákurinn hafa bætt á sig. | Ich denke, der Junge hat zugenommen. | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Mistök hans virðast hafa haft eitthvað með persónuleika hans að gera. | Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. | |
| Mörg epli hafa fallið af trénu. | Viele Äpfel sind vom Baum herabgefallen. | |
| Myndirnar hafa skemmst mjög vegna hins sífellda raka. | Die Bilder haben unter der ständigen Feuchtigkeit sehr gelitten. | |
| Neitarðu því að hafa farið þangað? | Leugnest du, dass du dorthin gegangen bist? | |
| Neysluvenjur fólks hafa breyst mikið á síðustu öld. | Das Konsumverhalten der Bevölkerung hat sich im letzten Jahrhundert stark verändert. | |
| Nokkur glös hafa brotnað í flutningunum. | Während des Umzugs sind einige Gläser kaputtgegangen. | |
| Öll skilyrði fyrir því hafa verið uppfyllt. | Alle Voraussetzungen dafür sind erfüllt. | |
| Óvinir ríkisins hafa grafið undan yfirvöldum. | Staatsfeinde haben die Behörde unterwandert. | |
| Rigningarský hafa dregið upp á himininn. | Der Himmel hat sich mit Regenwolken überzogen. | |
| Ríkin hafa samið um afmörkun hafsvæðisins. | Die Staaten haben die Abgrenzung des Seegebietes vereinbart. | |
| Sá sem gagnrýnir aðra mikið verður að hafa breitt bak. [orðtak] | Wer viel austeilt, muss auch viel einstecken können. [Idiom] | |
| Síðan þetta lyf kom til sögunnar hafa margir sjúkir öðlast aftur nýja von. | Seit es dieses Medikament gibt, schöpfen viele Kranke wieder neuen Mut. | |
| Skógarhöggsmennirnir hafa fellt mörg tré. | Die Waldarbeiter haben viele Bäume gefällt. | |
| Sölutölurnar hafa gengið lítillega til baka. | Die Verkaufszahlen sind leicht zurückgegangen. | |
| Starfsmenn hafa eftirlit með stöðugum gæðum framleiðsluvara okkar. | Mitarbeiter kontrollieren die gleich bleibende Qualität unserer Produkte. | |
| Starfsmenn vildu hafa meira um þessi mál að segja. | Die Angestellten wollten in diesen Angelegenheiten stärker mitbestimmen. | |
| Stjórnvöld hafa sýnt björgunarsveitinni einstakan velvilja og stuðning. | Die Behörden haben dem isländischen Rettungsdienst besonderes Wohlwollen und Unterstützung gezeigt. | |
| Sumir hafa neikvætt viðhorf til hollustu. | Manche Leute haben eine ablehnende Einstellung zu einer gesunden Lebensweise. | |
| Tíð umskipti hafa orðið á veðrinu. | Das Wetter hat häufig gewechselt. | |
| Til að komast í læknisfræði þarf maður að hafa 1,2 í einkunn. | Der Numerus clausus für Medizin liegt bei 1,2. | |
| Til þessa hafa börnin haft lítið af föður sínum að segja. | Die Kinder haben bisher wenig von ihrem Vater gehabt. | |
| Verðin hafa verið þau sömu í áraraðir. | Die Preise sind seit Jahren gleich geblieben. | |
| Verkirnir hafa ekki látið aftur á sér kræla. | Die Beschwerden sind nicht wieder zurückgekommen. | |
| Við búum vel að hafa svona stóran garð. | Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben. | |
| tilvitn. Við lifum öll undir sama himni, en ekki hafa allir sama sjóndeildarhringinn. | Wir leben alle unter dem gleichen Himmel, aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont. [Konrad Adenauer] | |
| Villan hlýtur að hafa farið fram hjá mér. | Der Fehler muss mir wohl entgangen sein. | |
| Vísindamennirnir hafa aðskilið kemísku efnin frá hvort öðru. | Die Forscher haben die beiden chemischen Substanzen geschieden. | |
| Vísindamennirnir hafa gert tilraunir með nýja erfðavísa. | Die Wissenschaftler haben mit neuen Genen experimentiert. | |
| Vonir mínar hafa ekki brugðist mér. | Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen. | |
| Það er alger hneisa að hann skuli hafa fengið stöðuna. | Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat. | |
| Það sem ég vildi sagt hafa, ... | Was ich noch sagen wollte, ... | |
| Það undrar mig að hann skuli ekki hafa sagt neitt. | Es wundert mich, dass er nichts gesagt hat. | |
| Það var mikil fórn fyrir hann að láta hana hafa peningana. | Es war ein großes Opfer für ihn, ihr das Geld zu geben. | |
| Þarna hlýtur þú að hafa mislesið, tónleikarnir byrja ekki átta heldur klukkan níu. | Da musst du dich verlesen haben, das Konzert beginnt nicht um acht, sondern um neun Uhr. | |
| Þau ásökuðu hvort annað um að hafa ekki fylgst nógu vel með. | Sie beschuldigten sich gegenseitig, nicht gut genug aufgepasst zu haben. | |
| Þau hafa áætlað kostnaðinn lauslega, það mun kosta um 6.000 evrur. | Sie haben die Kosten grob überschlagen, es wird etwa 6.000 Euro kosten. | |
| Þau hafa eitrað andrúmsloftið með rifrildum. | Sie haben mit Streitereien die Atmosphäre verpestet. | |
| Þau hafa gift sig - en það má segja að það hafi ekki komið mér á óvart. | Sie haben geheiratet - nebenbei gesagt, hat mich das nicht überrascht. | |
| Þau hafa komið sér fyrir í frönskum stíl. | Sie haben sich im französischen Stil eingerichtet. | |
| Þau hafa lært að elska hvort annað. | Sie haben einander lieben gelernt. | |
| Þau hafa lent í mikilli neyð. | Sie sind in große Not geraten. | |
| Þau hafa orðið fyrir eitrun af völdum sveppa. | Sie haben sich an Pilzen vergiftet. | |
| Þau hafa spillt víninu með bragðefnum. | Sie haben den Wein durch Aromastoffe verfälscht. | |
| Þau hafa villst gjörsamlega í borginni. | Sie haben sich in der Stadt hoffnungslos verfahren. | |
| Þeir hafa ruglast á töskum í lestinni. | Sie haben im Zug ihre Koffer verwechselt. | |
| Þeir hafa sett drykkjarföngin í kælingu. | Sie haben die Getränke kalt gestellt / kaltgestellt. | |