 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | hana {pron} | 5 sieAkk. [3. Person Singular] |  |
3 Words: Others |
 | ... og hana nú! [líka: hananú] | ... und (damit) basta! |  |
 | Hann grátbað hana. | Er flehte sie an. |  |
 | Hvað dvelur hana? | Was hält sie auf? |  |
4 Words: Others |
 | Ég þekki hana ekki. | Ich kenne sie nicht. |  |
 | Hana skortir allt sjálfstraust. | Ihr fehlt jegliches Selbstbewusstsein. |  |
 | Hann hefur svikið hana. | Er hat sie betrogen. |  |
 | Hann leyndi hana engu. | Er hat ihr nichts verheimlicht. |  |
 | Hélt hann við hana? | Hatte er mit ihr eine Affäre? |  |
 | Hitinn þjakar hana mjög. | Die Hitze plagt sie sehr. |  |
 | Óstjórnleg hræðsla greip hana. | Panische Angst ergriff sie. |  |
5+ Words: Others |
 | Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. |  |
 | Á þessu kvöldi elskaði hann hana í fyrsta sinn. | An diesem Abend hat er sie zum ersten Mal geliebt. |  |
 | Að kveðju kyssti hann hana létt á vangann. | Zum Abschied küsste er sie flüchtig auf die Wange. |  |
 | Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar að níða hana niður. | Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her. |  |
 | Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. |  |
 | Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? |  |
 | Dauði eiginmanns hennar var mikið áfall fyrir hana. | Der Tod ihres Mannes war für sie ein harter Schlag. |  |
 | Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum. | Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen. |  |
 | Ég ætla að bjalla í hana á eftir. | Ich rufe sie nachher an. |  |
 | Ég ætla að hitta hana í kvöld. | Ich bin heute Abend mit ihr verabredet. |  |
 | Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. |  |
 | Ég bað hana kurteislega að hjálpa mér. | Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. |  |
 | Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. |  |
 | Ég hef aldrei séð hana svo káta. | Ich habe sie nie so lustig gesehen. |  |
 | Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana. | Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt. |  |
 | Ég hitti hana á leið til læknisins. | Ich traf sie auf dem Gang zum Arzt. |  |
 | Ég hitti hana aðeins vegna starfsins. | Ich treffe sie nur dienstlich. |  |
 | Ég hitti hana síðast í leikhúsinu. | Ich habe sie zuletzt im Theater getroffen. |  |
 | fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út. | Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran. |  |
 | Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. |  |
 | Ég pakka gjöfinni ekki inn heldur bind bara gjafaband utan um hana. | Ich packe das Geschenk nicht ein, sondern binde nur ein Geschenkband darum. |  |
 | Ég segi nei, og hana nú! | Ich sage nein, und damit basta! |  |
 | Ég sparaði mér 100 evrur í viðgerð vegna þess að ég framkvæmdi hana sjálfur. | Ich habe 100 Euro an der Reparatur gespart, weil ich sie selbst gemacht habe. |  |
 | Ég treysti mér ekki að hringja í hana. | Ich traue mich nicht, sie anzurufen. |  |
 | Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. |  |
 | Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. |  |
 | Ég þekki hana bara að nafni. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. |  |
 | Ég þekki hana og hennar líka. | Ich kenne sie und ihresgleichen. |  |
 | Ég þekki hana, mér finnst hún ógeð. | Ich kenne sie, ich finde sie ekelhaft. |  |
 | Ég þekkti hana á röddinni. | Ich hab sie an ihrer Stimme erkannt. |  |
 | Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. |  |
 | Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. |  |
 | Gott lundarfar samstarfsmanna hennar hafði jákvæð áhrif á hana við vinnuna. | Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst. |  |
 | Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. |  |
 | Hana hefur ekki vantað í vinnu að fráteknum tveimur dögum í janúar. | Abgesehen von zwei Tagen im Januar war sie jeden Tag in der Arbeit. |  |
 | Hana langar að borða fisk. | Sie möchte Fisch essen. |  |
 | Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. |  |
 | Hana vantar korter í tvö. | Es ist Viertel vor zwei. |  |
 | Hann blekkir hana með persónutöfrum sínum. | Er täuscht sie durch seinen Charme. |  |