| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hver sagði þér frá þessu? | Wer hat dir davon erzählt? | |
| Við ræddum um það fyrir stuttu. | Wir haben kürzlich davon gesprochen. | |
| að segja henni þetta í óspurðum fréttum | ihr davon ohne Umschweife berichten | |
| Það rignir núna fjórðu helgina í röð. | Es regnet nun schon das vierte Wochenende in Folge. | |
| að hindra e-n í að gera e-ð | jdn. davon abbringen, etw. zu tun | |
| Við vorum rétt í þessu að frétta af því. | Wir haben gerade eben davon erfahren. | |
| Hann fór í háskólann án þess að kaupa miða, nú verður hann að borga sekt. | Er ist zur Uni schwarzgefahren, nun muss er Strafe bezahlen. | |
| Ég geng út frá því að hann komi með. | Ich gehe davon aus, dass er mitkommt. | |
| Ekki einu sinni forsætisráðherrann vissi af þessu. | Nicht einmal der Ministerpräsident hat davon gewusst. | |
| Ekki langt þar frá er safnið. | Nicht weit davon befindet sich das Museum. | |
| að hafa engin einustu áform um að gera e-ð | weit davon entfernt sein, etw. zu tun | |
| asi {k} | Hast {f} | |
| flas {hv} | Hast {f} | |
| flýtir {k} | Hast {f} | |
| span {hv} | Hast {f} | |
| þeytingur {k} | Hast {f} | |
| Það vill loða við bíla að þeir bila. | Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen. | |
| Vasaþjófurinn hrifsaði veskið mitt og hljóp í burtu. | Der Taschendieb schnappte meine Geldbörse und rannte davon. | |
| Hann slapp vel frá þessu fjármálaævintýri. | Er kam glimpflich bei diesem finanziellen Abenteuer davon. | |
| Hann hrifsaði til sín handtöskuna og hljóp í burtu. | Er krallte sich die Handtasche und rannte davon. | |
| Hann steig inn í bílinn og ók á braut. | Er stieg in den Wagen und fuhr davon. | |
| Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. | |
| Ég mun varast að segja honum frá því. | Ich werde mich hüten, ihm davon zu erzählen. | |
| [þú] hefur | [du] hast | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Frank heyrði af því að staða muni losna. | Frank hat davon gehört, dass eine Stelle frei wird. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| í miklum flýti {adv} | in großer Hast | |
| Hann talaði um það hversu farsælt liðið ár hafi verið. | Er sprach davon, wie erfolgreich das vergangene Jahr gewesen sei. | |
| Ég er búin að kaupa efni. Úr því ætla ég að sauma mér kjól. | Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið. | Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |
| þú {pron} | du | |
| Aumingja þú! | Du Ärmster! | |
| Greyið! | Du Ärmster! | |
| Þú lýgur. | Du lügst. | |
| Þú ert nú meiri mathákurinn! | Du Vielfraß! | |
| Langar þig að ...? | Möchtest du ... ? | |
| Reykir þú? | Rauchst du? | |
| En þú? | Und du? | |
| Skilurðu? | Verstehst du? | |
| Ertu til? | Bist du bereit? | |
| Ertu drukkinn / drukkin? | Bist du betrunken? | |
| Ertu klár í slaginn? | Bist du einsatzbereit? | |
| Ertu tilbúinn / tilbúin í ferðalag? | Bist du reisefertig? | |