| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að hanga | hängen | |
| að festast | hängen bleiben | |
| að sitja eftir | hängen bleiben | |
| að tolla | hängen bleiben | |
| að hengja e-n/e-ð | jdn./etw. hängen | |
| að hangsa | sich hängen lassen | |
| að slóra | sich hängen lassen | |
| að stranda á e-m/e-u | an jdn./etw. hängen | |
| að velta á e-m/e-u | an jdn./etw. hängen | |
| fjarsk. að hanga í símanum | am Telefon hängen [ugs.] | |
| orðtak að hanga á bláþræði | am seidenen Faden hängen | |
| hár {adj} {adv} | hoch | |
| upp {adv} | hoch | |
| fatn. upphár {adj} | hoch | |
| veðurfr. háþrýstisvæði {hv} | Hoch {n} | |
| veðurfr. hæð {kv} | Hoch {n} | |
| að hanga í símanum [talm.] | an der Quasselstrippe hängen [ugs.] | |
| að hanga í símanum | an der Strippe hängen [ugs.] | |
| Eplin hanga á trénu. | Die Äpfel hängen am Baum. | |
| Báðir hlutirnir eru fastir saman. | Die beiden Teile hängen zusammen. | |
| háreistur {adj} | hoch [Gebäude] | |
| jafnhár {adj} | gleich hoch | |
| renglulegur {adj} | hoch aufgeschossen | |
| rismikill {adj} | hoch aufragend | |
| hálaunaður {adj} | hoch bezahlt | |
| hálendur {adj} | hoch gelegen | |
| stórskuldugur {adj} | hoch verschuldet | |
| stærðf. í tíunda veldi | hoch zehn | |
| Hresstu þig við! | Kopf hoch! | |
| Upp með hausinn! | Kopf hoch! | |
| í hærri kantinum {adj} [talm.] | ziemlich hoch | |
| að gjalda afhroð | hoch verlieren | |
| að horfa í gaupnir sér | den Kopf hängen lassen [auch fig.] | |
| Lögreglustjórinn lét hengja morðingjann. | Der Sheriff ließ den Mörder hängen. | |
| að hengja frakkann á snagann | den Mantel an den Haken hängen | |
| að hengja mynd á vegginn | ein Bild an die Wand hängen | |
| að hengja frakka á herðatréð | einen Mantel auf den Kleiderbügel hängen | |
| að flíka e-u | etw. an die große Glocke hängen | |
| að hafa e-ð í hávegum | etw. hoch schätzen | |
| að fletta upp / niður | hoch / runterscrollen [ugs.] | |
| orðtak að setja markið hátt | hoch hinauswollen [ugs.] | |
| Lyftu mér upp! | Heb mich hoch! | |
| orðtak Of mikið lagt undir. | Zu hoch gepokert. | |
| að hengja morðingjann í hæsta gálga | den Mörder an den höchsten Galgen hängen | |
| ofreiknaður {adj} | zu hoch gegriffen [überschätzt] | |
| að ná honum upp [talm.] | einen hoch bekommen [ugs.] | |
| Leikhústjaldið fór upp. | Der Theatervorhang ging hoch. | |
| Sprengjan springur. | Die Mine geht hoch. | |
| Verðlag hækkar. | Die Preise gehen hoch. | |
| Hún er stórskuldug. | Sie ist hoch verschuldet. | |
| stöðug hæð {kv} yfir Grænlandi | stabiles Hoch {n} über Grönland | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir hängen. | |
| Hann skildi jakkann eftir á hótelinu. | Er hat seine Jacke im Hotel hängen lassen. | |
| Flugvélin flýgur mjög hátt. | Das Flugzeug fliegt sehr hoch. | |
| stærðf. Þrír í öðru veldi er níu. | Drei hoch zwei ist neun. | |
| Háþrýstisvæði liggur yfir Grænlandi. | Ein Hoch liegt über Grönland. | |
| Hann lyftir lóðunum upp. | Er hebt das Gewicht hoch. | |
| Upp með hendur eða ég skýt! | Hände hoch, oder ich schieße! | |
| Hve há er leigan? | Wie hoch ist die Miete? | |
| Hvað er sektin há? | Wie hoch ist die Strafe? | |
| Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á. | Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann. | |
| Áfram nú, við verðum að halda áfram að vinna, við megum ekki hangsa! | Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen! | |
| Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér. | Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben. | |
| að bera kápuna á báðum öxlum [orðtak] | den Mantel nach dem Winde hängen [fig.] [ein Opportunist sein] | |
| að vera uppveðraður af e-m/e-u | hoch erfreut [stolz] über jdn./etw. sein | |
| Kostnaðurinn sem af því leiðir er mjög mikill. | Die dabei entstehenden Kosten sind sehr hoch. | |
| Kostnaðurinn við bygginguna var mikill. | Die Kosten für den Bau waren hoch. | |
| Hún rauk upp með andfælum þegar það hringdi. | Sie fuhr erschrocken hoch, als es klingelte. | |
| Nýja lagið fikrar sig upp vinsældalistann. | Das neue Lied klettert langsam die Hitliste hoch. | |
| Fjallgöngumennirnir fikruðu sig upp snarbratt fjallið. | Die Bergsteiger kletterten langsam den steilen Berg hoch. | |
| Við drögum bátinn upp með spilinu. | Wir ziehen das Boot mit der Winde hoch. | |
| Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd. | Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf. | |
| Hann hélt drengnum uppi svo að hann gæti séð eitthvað. | Er hielt den Jungen hoch, damit er etwas sehen konnte. | |
| Þegar hann ætlaði að klifra yfir girðinguna, festi hann buxurnar og datt. | Als er über den Zaun klettern wollte, blieb er mit der Hose hängen und stürzte. | |
| Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur. | Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen. | |