| Isländisch | Deutsch | |
| Kærastan hans hjálpaði honum að flýja. | Seine Freundin hat ihm zur Flucht verholfen. | |
| Konan er farin frá honum. | Ihm ist die Frau weggelaufen. | |
| Lífið hefur verið honum mjög erfitt. | Das Leben hat ihn hart geprüft. | |
| Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| Maður kemst einfaldlega hvergi nærri honum. | Man kommt an ihn einfach nicht ran. | |
| Margir samstarfsmenn hans unnu með leynd gegn honum. | Viele seiner Kollegen agierten hinter seinem Rücken gegen ihn. | |
| Mælt var með honum í embætti borgarstjóra. | Er wurde für den Posten des Bürgermeisters vorgeschlagen. | |
| Með hverju komstu honum svona á óvart? | Wobei hast du ihn so überrascht? | |
| Mér fannst það vera skylda mín að hjálpa honum. | Ich fühlte mich verpflichtet, ihm zu helfen. | |
| Mig langar til að bjóða honum heim. | Ich möchte ihn einladen. | |
| Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. | |
| Nornin breytti honum í hrafn. | Die Hexe verwandelte ihn in einen Raben. | |
| Nýja vinnan veldur honum álagi. | Die neue Arbeit stresst ihn. | |
| Prófniðurstaðan kom honum niður á jörðina. | Das Prüfungsergebnis ernüchterte ihn. | |
| Reiðin kraumaði innra með honum. | Die Wut gärte in ihm. | |
| Reiðin náði tökum á honum. | Ihn packte die Wut. | |
| Reiðin veitti honum nýjan styrk. | Die Wut verlieh ihm neue Kräfte. | |
| Ríkissaksóknari lagði ekki fram kæru á hendur honum. | Die Staatsanwaltschaft erhob keine Anklage gegen ihn. | |
| Sakfelling hans birtist honum eins og vondur draumur. | Seine Verurteilung erschien ihm wie ein böser Traum. | |
| Samneytið við þetta fólk hefur spillt honum. | Der Umgang mit diesen Menschen hat ihn verdorben. | |
| Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. | |
| Síðan hvenær er hún með honum? | Seit wann geht sie mit ihm? | |
| Símanum var lokað hjá honum. | Man sperrte ihm das Telefon. | |
| Sóttin dró algjörlega úr honum máttinn. | Die Krankheit hat ihn total entkräftet. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| Stór ístran á honum lafir yfir buxnastrenginn. | Sein dicker Bauch quillt über den Hosenbund. | |
| Svartidauði varð honum að aldurtila. | Die Pest führte zu seinem Tode. | |
| Tónlistarkennarinn kenndi honum að spila á píanó. | Die Musiklehrerin lehrte ihn Klavier spielen. | |
| Tyggigúmmíið límist við tennurnar í honum. | Der Kaugummi klebt an seinen Zähnen. | |
| Úrvinda af þreytu hjúfraði ég mig upp að honum og reyndi að sofna. | Von Müdigkeit überwältigt, kuschelte ich mich an ihn und versuchte einzuschlafen. | |
| Vatnið nær honum í mitti. | Das Wasser geht ihm bis zum Bauch. | |
| Vegna góðrar hegðunar voru honum gefnar upp eftirstöðvar fangelsisrefsingarinnar. | Wegen guter Führung wurde ihm der Rest der Haftstrafe erlassen. | |
| Við höfum beðið eftir honum í tvo klukkutíma. | Wir haben zwei Stunden auf ihn gewartet. | |
| Við landamærin var honum meinuð koma til landsins. | An der Grenze wurde ihm die Einreise verweigert. | |
| Við leyfum honum að sofa. | Wir lassen ihn schlafen. | |
| Við veittum honum eftirför að gatnamótunum svo lítið bara á. | Wir gingen ihm unauffällig bis zur Kreuzung nach. | |
| Við verðum að bíða eftir honum. | Wir müssen auf ihn warten. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Vinnan hans veitir honum mikla ánægju. | Seine Arbeit erfüllt ihn mit tiefer Befriedigung. | |
| Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. | |
| Yfirmaðurinn sagði honum upp stöðunni. | Der Chef hat ihm die Stelle gekündigt. | |
| Það blæddi úr hendinni á honum. | Seine Hand blutete. | |
| Það er ekkert fararsnið á honum. | Es sieht nicht so aus, als würde er bald aufbrechen. | |
| Það er honum að þakka að hægt var að standa við tímaáætlunina. | Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten. | |
| Það er honum andstætt að stofna til skulda. | Es widerstrebt ihm, Schulden zu machen. | |
| Það er mikill kjaftur á honum. | Er hat eine große Schnauze. | |
| Það er rót á honum. | Er ist rastlos. | |
| Það er svall á honum. | Er lebt ein ausschweifendes Leben. | |
| Það er von á honum. | Er wird bald erwartet. | |