| Isländisch | Deutsch | |
| af hverju {adv} | warum | |
| af hverju {adv} | wieso | |
| gegn hverju {adv} | wogegen | |
| hjá hverju {adv} | wobei | |
| hverju sinni {adv} | jeweils | |
| í hverju {adv} | worin | |
| með hverju {adv} | wobei | |
| með hverju {adv} | womit | |
| öðru hverju {adv} | bisweilen [geh.] | |
| öðru hverju {adv} | gelegentlich | |
| öðru hverju {adv} | öfter | |
| öðru hverju {adv} | ab und zu | |
| öðru hverju {adv} | dann und wann | |
| öðru hverju {adv} | hin und wieder | |
| úr hverju {adv} | woraus | |
| við hverju {adv} | wogegen | |
3 Wörter: Andere |
| á hverju ári {adv} | jedes Jahr | |
| á hverju augnabliki {adv} | jederzeit [jeden Augenblick] | |
| Á hverju ertu? | Wo bist du drauf? [ugs.] | |
| á hverju kvöldi {adv} | an jedem Abend | |
| af hverju ekki {adv} | warum nicht | |
| hvað úr hverju {adv} | jeden Augenblick [gleich] | |
| Hverju má sleppa? | Was kann man auslassen? | |
| Hverju sætir það? | Was ist der Grund dafür? | |
| Í hverju ertu? | Was hast du an? | |
4 Wörter: Andere |
| Á hverju byrjum við? | Womit fangen wir an? | |
| Að hverju leitið þið? | Wonach sucht ihr? | |
| Af hverju einmitt ég? | Warum gerade ich? | |
| aftur á hverju ári | alle Jahre wieder | |
| hverju sem fram vindur {adv} | unter allen Umständen | |
| Í hverju felst munurinn? | Worin besteht der Unterschied? | |
| Með hverju mælir þú? | Was würden Sie empfehlen? | |
| sitt af hverju tagi | Verschiedenes [ohne Artikel, nur Sg.] | |
4 Wörter: Verben |
| að veðja hverju sem er | jede Wette eingehen | |
5+ Wörter: Andere |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Á hverju lifir hann eiginlega? | Wovon lebt er eigentlich? | |
| Af hverju ertu svona alvörugefinn á svipinn? | Warum machst du denn so ein ernstes Gesicht? | |
| Af hverju gast þú ekki komið? | Warum konntest du nicht kommen? | |
| Af hverju hringdirðu ekki í mig? | Wieso hast du mich nicht angerufen? | |
| Af hverju kemurðu ekki með okkur? | Wieso kommst du nicht mit uns? | |
| Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? | |
| Af hverju lokast ekki dyrnar? | Warum geht die Tür nicht zu? | |
| Af hverju sagðir þú það ekki strax? | Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? | |
| Af hverju slepptirðu því að láta mig vita? | Warum haben Sie es unterlassen, mich zu benachrichtigen? | |
| Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum? | Warum war deine Freundin nicht in der Schule? | |
| Eftir hverju ertu að bíða? Farðu nú loksins að byrja! | Worauf wartest du noch? Fang doch endlich an! | |
| Ég fæ ekki skilið af hverju hann sagði ekki sannleikann. | Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. | |
| Ég gleðst yfir hverju bréfi. | Ich freue mich über jeden Brief. | |
| Ég veðja hverju sem er um að ... | Ich gehe jede Wette ein, dass ... | |
| Ég veðja hverju sem er um að hann kemur aftur of seint. | Ich gehe jede Wette ein, dass er wieder zu spät kommt. | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Ég vissi ekki með hverju ég ætti að svara ásökunum hans. | Ich wusste nicht, was ich ihm auf seinen Vorwurf erwidern sollte. | |
| Eru margir í hverju herbergi? | Sind viele in einem Zimmer? | |
| Getur þú sagt mér af hverju lyktar hér? | Kannst du mir sagen, wonach es hier riecht? | |
| Hann fer á æfingu á hverju kvöldi. | Er geht jeden Abend zum Training. | |
| Hann verður betri með hverju skiptinu. | Er wird von Mal zu Mal besser. | |
| Hverju má ég þakka þann heiður? | Was verschafft mir die Ehre? | |
| Kjötkveðjuhátíð er á hverju ári í febrúar. | Fasching ist jedes Jahr im Februar. | |
| Með hverju á ég að borga þetta? | Wovon soll ich das bezahlen? | |
| Með hverju komstu honum svona á óvart? | Wobei hast du ihn so überrascht? | |
| Með hverju náðirðu blettinum úr? | Womit hast du den Fleck entfernt? | |
| Mig langar að vita hverju ég á að taka mið af. | Ich möchte wissen, wonach ich mich richten soll. | |
| Við förum á hverju ári í borgarferð. | Wir unternehmen jedes Jahr eine Städtereise. | |
| Við höfum sést öðru hverju. | Wir haben uns öfter gesehen. | |
| Við hverju er þetta meðal? | Wogegen hilft dieses Mittel? | |
| Við sjáum hverju fram vindur. | Wir werden sehen, was passiert. | |
| það er (e-m) ráðgáta af hverju/hvernig ... | es ist (jdm.) ein Rätsel, warum/wie ... | |
| Það fer að dimma hvað úr hverju. | Es wird bald dunkel. | |
| Það lætur nærri að hann gefi út bók á hverju ári. | Er gibt fast jedes Jahr ein Buch heraus. | |
| Þú ættir að vera löngu búinn. Á hverju strandar? | Du solltest doch schon längst fertig sein. Woran hängt es denn noch? | |
| Þú færð öðru hverju undarlegar hugmyndir. | Du hast ab und zu merkwürdige Vorstellungen. | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
5+ Wörter: Verben |
| að hafa ráð undir rifi hverju [orðtak] | immer für alles eine Lösung haben | |
| að missa sig út af hverju einasta smáatriði | wegen jeder Kleinigkeit ausrasten | |