| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég veit ekki hvers vegna hann gerir þetta. | Ich weiß nicht, warum er das macht. | |
| Ég veit. | Ich weiß. | |
| Mér skilst að ... | Soweit ich weiß ... | |
| Hvað veit ég! | Was weiß ich! | |
| mér vitanlega {adv} | so weit ich weiß | |
| Já, ég veit það. | Ich weiß (schon). | |
| Svo best ég viti ... | Soweit ich weiß ... | |
| Ég þekki leiðina. | Ich weiß den Weg. | |
| Það veit ég ekki. | Das weiß ich nicht. | |
| Ég veit það ekki. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Eftir því sem ég best veit ... | Soviel ich weiß ... | |
| Eftir því sem ég best veit ... | Soweit ich weiß ... | |
| Ég veit ekki til þess. | Davon weiß ich nichts. | |
| Ég veit ekki um skírnarnafn hans. | Ich weiß seinen Vornamen nicht. | |
| Ég veit hann kemur á morgun. | Ich weiß, er kommt morgen. | |
| Ég veit hvaðan vindurinn blæs. | Ich weiß, woher der Wind weht. | |
| Ég veit hvorki upp né niður. | Ich weiß weder aus noch ein. | |
| Ég veit að þið eruð rík. | Ich weiß, dass ihr reich seid. | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Ég kann ekki alla komutímana utan að. | Ich weiß nicht alle Ankunftszeiten (auswendig). | |
| Ég veit að hann kemur á morgun. | Ich weiß, dass er morgen kommt. | |
| Ég veit svolítið, sem þú veist ekki. | Ich weiß etwas, was du nicht weißt. | |
| Ég veit ekki hvað þetta orð þýðir. | Ich weiß nicht, was dieses Wort bedeutet. | |
| Ég veit að hún býr yfir sterkum vilja. | Ich weiß, dass sie einen starken Willen hat. | |
| Núna veit ég hvers virði hún er mér. | Jetzt weiß ich, was ich an ihr habe. | |
| Ég veit ekki betur en hann komi í kvöld. | Soviel ich weiß, kommt er heute Abend. | |
| Mig langar að vita, hvernig þetta er gert. | Ich möchte wissen, wie man das macht. | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. | |
| Ég er meðvitaður um mikilvægi beiðni þinnar. | Ich weiß um die Wichtigkeit Ihres Anliegens. | |
| Vinkona mín hefur áhyggjur af karlmannsleysi mínu. | Meine Freundin macht sich Sorgen, weil ich keinen Mann habe. | |
| Ég veit að hann vill búa í Köln. | Ich weiß, dass er in Köln wohnen will. | |
| Ég veit ekki hvenær Bob kom til Japans. | Ich weiß nicht, wann Bob nach Japan gekommen ist. | |
| Ég veit aldrei nákvæmlega hvenær maður má aka fram úr hægra megin. | Ich weiß nie genau, wann man rechts überholen darf. | |
| Ég veit að ég hefði átt að segja sannleikann. | Ich weiß, dass ich die Wahrheit hätte sagen sollen. | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu). | Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher). | |
| Ég veit ekki hvort ég á að hlæja eða gráta. | Ich weiß nicht, ob ich weinen oder lachen soll. | |
| Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Ég man enn þá hvernig ég kom til fyrirtækisins fyrir tíu árum. | Ich weiß noch, wie ich vor zehn Jahren in die Firma kam. | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| heitur {adj} | heiß | |
| brennheitur {adj} | brennend heiß | |
| funheitur {adj} | brennend heiß | |